Польська мова і література, англійська та литовська мови

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
Польська мова і література, англійська та литовська мови
Код освітньої програми
39898
Кваліфікація, що присуджується
Бакалавр філології за спеціалізацією «слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська».
Тривалість освітньої програми
4 роки
Кількість кредитів
240
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
6
Рівень кваліфікації
Перший (бакалаврський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
повна середня освіта, володіння українською мовою на рівні не нижчому А2
Механізми визначення попереднього навчання
На навчання для здобуття ступеня бакалавра приймаються особи з повною загальною середньою освітою на конкурсній основі незалежно від джерел фінансування навчання. Конкурсний відбір здійснюється за результатами зовнішнього незалежного оцінювання з трьох конкурсних предметів, визначених Правилами прийому до Київського національного університету імені Тараса Шевченка
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
НЕМАЄ
Профіль програми
Програмні результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною, пол., англ. та лит. мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН 3. Організовувати процес свого навчання й самоосвіти. ПРН 4. Розуміти фундаментальні принципи буття людини, природи, суспільства. ПРН 5. Співпрацювати з колегами, представниками інших культур та релігій, прибічниками різних політичних поглядів тощо. ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН 7. Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів. ПРН 8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію пол. мови і літератури і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН 9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди пол. мов, англійської та лит. мов, описувати соціолінгвальну ситуацію. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною, пол., англ. та лит. мовами. ПРН 12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. ПРН 13. Аналізувати й інтерпретувати твори української та зарубіжної художньої літератури й усної народної творчості, визначати їхню специфіку й місце в літературному процесі (за спеціалізацією: слов’янські мови та літератури (переклад включно), перша – польська). ПРН 14. Використовувати пол., англ. та лит. мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 15. Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та спеціальний філологічний аналіз текстів різних стилів і жанрів. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції обраної філологічної спеціалізації, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН 17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання. ПРН 18. Мати навички управління комплексними діями або проєктами при розв’язанні складних проблем у професійній діяльності в галузі обраної філологічної спеціалізації та нести відповідальність за прийняття рішень у непередбачуваних умовах. Повний перелік ПРН подано у файлі «Профіль освітньої програми»
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Іспити (письмові, усні, змішаної форми), заліки, диференційовані заліки, поточний контроль (письмові контрольні роботи, усне опитування, реферати, презентації індивідуальних та командних проектів), захист курсових робіт, атестаційний (підсумковий) іспит, захист кваліфікаційної (бакалаврської) роботи. Для дотримання академічної доброчесності учасники освітнього процесу керуються нормами «Етичного кодексу університетської спільноти».
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Укладені та діють угоди про міжнародну академічну мобільність (Еразмус+ К1), про тривалі міжнародні проєкти, а також білатеральні угоди з університетами-партнерами Республіки Польща та Литовської Республіки, які передбачають включене навчання студентів.
Практика та стажування
Навчання передбачає обов'язкове проходження Навчальної практики, Комунікативно-екскурсійної та Комунікативно-перекладацької практик (у вибіркових блоках). Навчально-ознайомча практика: етап практичної підготовки студентів, дає можливість студентам закріпити загальні та фахові компетентності у діяльності, пов’язаній з організацією успішної комунікації різними мовами, творенням, аналізом і оцінюванням письмових та усних текстів різних жанрів і стилів. Базами є Центр балтистики, наукові бібліотеки; Комунікативно-екскурсійна практика (ВБ 1) спрямована на формування навичок практичного застосування фахових знань та умінь Комунікативно-перекладацька практика (ВБ 2) - Студенти проходять практику в установах, організаціях та підприємствах, якi потребують послуги з перекладу з польської мови. Базами слугують київські бюро перекладів та екскурсійні бюро, бюро з працевлаштування РВР Agency, а також бази за власним вибором студента.
Навчання на робочому місці
немає
Гарант освітньої програми
Тетяна Василівна Хайдер
Кафедра полоністики
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Випускники можуть здійснювати професійну діяльність у таких напрямах фахової компетенції: в науковій, літературно-видавничій та освітній галузях; у бюро перекладу; у друкованих та електронних засобах масової інформації, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо; у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів українською та іноземними мовами
Доступ до подальшого навчання
Випускники мають право продовжити навчання на другому рівні вищої освіти за спеціальністю «філологія», а також за спорідненими спеціальностями в межах галузі знань «гуманітарні науки»

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

Старослов’янська мова
Кваліфікація: ННД.09, 2021/2022
Англійська мова: практичний курс
Кваліфікація: ОК 15, 2021/2022
Англійська мова: практичний курс
Кваліфікація: ОК 15, 2021/2022
Частина І Історія польської літератури: від початків до кін. ХVI ст.
Кваліфікація: ОК.13, 2021/2022
Вступ до перекладознавства
Кваліфікація: ВБ. 2.03, 2021/2022
Історія польської літератури: ХVIІ -ХVIІІ ст.
Кваліфікація: ОК.13, 2021/2022
Польський фольклор
Кваліфікація: ОК 09, 2021/2022
Вступ до слов'янської філології
Кваліфікація: ОК.09, 2021/2022
«Історія зарубіжної літератури». Ч.6. Новітня зарубіжна література ХХ ст.
Кваліфікація: ОК 11., 2021/2022
Сучасна польська мова. Ч.1
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Частина 4 Історія польської літератури ІІ пол. ХІХ ст.
Кваліфікація: ОК.13, 2021/2022
Сучасна польська мова. Ч.2
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Сучасна польська мова. Ч.3
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Сучасна польська мова. Ч.4
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Сучасна польська мова. Ч.5
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Сучасна польська мова. Ч.6
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Сучасна польська мова. Ч.7
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Сучасна польська мова. Ч.8
Кваліфікація: ОК.12, 2018/2019
Національно-культурний компонент у структурі польської мови. Ч. 4 Фразеологія польської мови
Кваліфікація: ВБ 2.01, 2021/2022
Курсова робота з полоністики
Кваліфікація: ВБ 1.08, ВБ 2.05, 2021/2022
Латинська мова
Кваліфікація: ОК.08, 2021/2022
Вступ до літературознавства
Кваліфікація: ОК.08, 2018/2019
Вступ до мовознавства
Кваліфікація: ОК.08, 2021/2022
Вступ до університетських студій
Кваліфікація: ОК.01, 2021/2022
Українська та зарубіжна культура
Кваліфікація: ОК.02, 2021/2022
Філософія
Кваліфікація: ОК.03, 2021/2022
Соціально-політичні студії
Кваліфікація: ОК.04, 2021/2022
Вибрані розділи трудового права і основ підприємницької діяльності
Кваліфікація: ОК.05, 2021/2022
Науковий образ світу
Кваліфікація: ОК.06, 2021/2022
Основи екології
Кваліфікація: ОК.07, 2021/2022
Частина 3 Історія польської літератури І пол. ХІХ ст.
Кваліфікація: ОК.13, 2021/2022
Частина 5 Історія польської літератури І пол. ХХ ст.
Кваліфікація: ОК.13, 2021/2022
Частина 6 Історія польської літератури ІІ пол. ХХ ст.
Кваліфікація: ОК.13, 2018/2019
Теорія і технологія перекладу
Кваліфікація: ОК 17, 2021/2022
Польський постмодернізм
Кваліфікація: ВБ. 2.02, 2021/2022
Зарубіжна література ХХ століття
Кваліфікація: ОК 11, 2021/2022
Зарубіжна література ХІХ століття
Кваліфікація: ОК 11., 2021/2022
Антична література
Кваліфікація: ОК 11., 2021/2022
Методи і стратегії усного перекладу
Кваліфікація: ВБ. 2.03, 2021/2022
Частина 6 Переклад текстів художньої літератури
Кваліфікація: ВБ. 2.03, 2021/2022
Національно-культурний компонент у структурі польської мови. Ч. 2 Культура польської мови
Кваліфікація: ВБ. 2.01, 2021/2022
Комунікативно-перекладацька практика (з відривом від теоретичного навчання)
Кваліфікація: ВБ. 2.07, 2021/2022
Лінгвокраїнознавство польської мови
Кваліфікація: ОК.09, 2021/2022
Литовська мова
Кваліфікація: OK.16, 2021/2022
Практичний курс литовської мови Ч.1.
Кваліфікація: ВБ 2.04, 2021/2022
Практичний курс литовської мови Ч.2.
Кваліфікація: ВБ 2.04, 2021/2022
Практичний курс литовської мови Ч.3.
Кваліфікація: ВБ 2.04, 2021/2022
Практичний курс литовської мови Ч.4.
Кваліфікація: ВБ 2.04, 2021/2022
Практичний курс литовської мови Ч.5.
Кваліфікація: ВБ 2.04, 2021/2022
Практичний курс литовської мови Ч.6.
Кваліфікація: ВБ 2.04, 2021/2022
Сучасна литовська мова Ч.1.
Кваліфікація: ВБ 1.06, 2021/2022
Сучасна литовська мова Ч.2.
Кваліфікація: ВБ 1.06, 2021/2022
Сучасна литовська мова Ч.3.
Кваліфікація: ВБ 1.06, 2021/2022
Сучасна литовська мова Ч.4.
Кваліфікація: ВБ 1.06, 2021/2022
Сучасна литовська мова Ч.5.
Кваліфікація: ВБ 1.06, 2021/2022
Сучасна литовська мова Ч.6.
Кваліфікація: ВБ 1.06, 2021/2022
Частина 3. Балто-слов'янський мовно-культурний континуум
Кваліфікація: ВБ 2.01, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури (Частина ІІІ «Доба Просвітництва)
Кваліфікація: ОК.13, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури (Частина ІІ «Доба Середньовіччя, Відродження, XVII століття
Кваліфікація: ОК.13, 2021/2022
Частина 3 Школи та напрями художнього перекладу
Кваліфікація: ВБ. 2.03, 2018/2019
Кваліфікаційна робота бакалавра
Кваліфікація: ОК.19, 2021/2022
Навчальна практика (з відривом від теоретичного навчання)
Кваліфікація: ОК.18, 2021/2022
Лінгвокультурний аспект професійної підготовки. Частина 1. Прикладна екскурсологія
Кваліфікація: ВБ 1.01, 2021/2022
Лінгвокультурний аспект професійної підготовки» Частина 2.Туристичне лінгвокраїнознавство
Кваліфікація: ВБ 1.01, 2021/2022
Лінгвокультурний аспект професійної підготовки» Частина 3. Реалії польської лінгвокультури
Кваліфікація: ВБ 1.01, 2021/2022
Лінгвокраїнознавство і фольклор Литви
Кваліфікація: ВБ 1.03, 2021/2022
Курсова робота з литуаністики
Кваліфікація: ВБ 1.09 ; ВБ 2.06, 2021/2022
Відображення національних реалій у мові та літературі.Частина 1. Реалії литовської лінгвокультури
Кваліфікація: ВБ 1.02, 2021/2022
Відображення національних реалій у мові та літературі.Частина 2. Сучасна литовська література
Кваліфікація: ВБ 1.02, 2021/2022
Лексикологія, лексикографія і культура литовської мови
Кваліфікація: ВБ 1.04, 2021/2022
Теорія і практика перекладу. Частина 4. Литовсько-український переклад ділової документації
Кваліфікація: ВБ 2.03, 2021/2022
Теорія і практика перекладу. Частина 5. Литовсько-український усний переклад
Кваліфікація: ВБ 2.03, 2021/2022
Теорія і практика перекладу. Частина 7. Литовсько-український переклад дискурсу мас-медій
Кваліфікація: ВБ 2.03, 2021/2022