Переклад з німецької та англійської мов

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
Переклад з німецької та англійської мов
Код освітньої програми
23232
Кваліфікація, що присуджується
Бакалавр філології за спеціалізацією: 035.043 Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – німецька), за освітньою програмою «Переклад з німецької та англійської мов»
Тривалість освітньої програми
4 роки
Кількість кредитів
240
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
6
Рівень кваліфікації
Перший (бакалаврський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
Механізми визначення попереднього навчання
повна середня освіта
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Профіль програми
Програмні результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними (німецькою та англійською) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (німецькою та англійською) мовами. ПРН 14. Використовувати німецьку та англійську мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції перекладознавства, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН 20. Окреслювати основні проблеми перекладознавчих дисциплін, пояснювати їх взаємозв’язок у цілісній системі знань. ПРН 21. Інтерпретувати, реферувати, анотувати й адекватно перекладати (з німецької, англійської та української мов) усні й письмові тексти різних стилів і жанрів, окрім вузькоспеціальних. ПРН 22. Використовувати знання з історії та культури України та лінгвокраїнознавства німецько- та англомовних країн для організації успішної комунікації та адекватного перекладу. ПРН 24. Здійснювати усний послідовний переклад з німецької та англійської мов і володіти основами перекладацького скоропису. ПРН 26. Здійснювати стилістичне редагування українськомовних текстів. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті «Профіль програми».
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Оцінювання: Іспити (письмові, усні, змішаної форми), заліки, диференційовані заліки, проміжний контроль, поточний контроль, презентації, реферати, захист курсового проекту, захист курсової роботи, підсумкові іспити, захист бакалаврської роботи. Підсумкове оцінювання результатів навчання за ОПП здійснюється за єдиною 100-бальною шкалою. Конкретні правила оцінювання викладені в робочих програмах навчальних дисциплін. Шкала відповідності оцінок Відмінно/Excellent 90-100 Добре/Good 75-89 Задовільно/Satisfactory 60-74 Незадовільно/Fail 0-59 Зараховано/Passed 60-100 Не зараховано / Fail 0-59 Оцінювання здійснюється згідно з «Положенням про організацію освітнього процесу у Київському національному університеті імені Тараса Шевченка» та «Етичним кодексом університетської спільноти».
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Практика та стажування
Програма передбачає обов'язкову виробничу перекладацьку практику з відривом від теоретичного навчання, яка триває шість тижнів. Студенти проходять практику в установах, організаціях та підприємствах, якi потребують послуги з перекладу з німецької мови. Під час практики студенти повинні набути професійних вмінь і навичок самостійно вирішувати завдання, пов’язані з процесом усного чи письмового перекладу. Наприкiнцi проходження практики студенти оформлюють звiтну документацію (докладно див. програму практики). Міністерство закордонних справ України, ДП «Сіменс Україна», Посольства ФРН та Австрії, TranslatelLtd, бюро перекладів L'agensy, ТОВ «Доктор Бджілка», перекладацьке бюро Адмірал, Інститут географії, Міжнародний відділ КНУ ім.Т.Шевченка, Goethe-Institut Ukraine, Центр німецької мови КНУ ім.Т.Шевченка.
Навчання на робочому місці
Гарант освітньої програми
Наталія Володимирівна Любчук
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Робочі місця у різних галузях господарства, де потрібні послуги з перекладу, створення, аналізу, оцінювання тексту; в освітній, науковій, літературно-видавничій галузях; у засобах масової інформації; в агентствах PR-технологій; у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо.
Доступ до подальшого навчання
Випускники мають право продовжити навчання на другому рівні вищої освіти за спеціальностями галузі знань 03 "Гуманітарні науки".

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

Вступ до мовознавства
Кваліфікація: ННД.01.01, 2021/2022
Вступ до перекладознавства
Кваліфікація: ННД.01.02, 2021/2022
Вступ до університетських студій
Кваліфікація: ННД.02, 2021/2022
Сучасна українська література
Кваліфікація: ННД.16, 2021/2022
Латинська мова для перекладачів
Кваліфікація: ННД.17, 2021/2022
Українська та зарубіжна культура
Кваліфікація: ННД.15, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури
Кваліфікація: ННД.19, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури
Кваліфікація: ННД.19, 2021/2022
Практичний курс німецької мови (1 група)
Кваліфікація: ННД.08, 2021/2022
Практичний курс німецької мови (1 група)
Кваліфікація: ННД.08, 2021/2022
Практичний курс німецької мови (2 група)
Кваліфікація: ННД.08, 2021/2022
Практичний курс німецької мови (2 група)
Кваліфікація: ННД.08, 2021/2022
Практичний курс німецької мови
Кваліфікація: ННД.08, 2021/2022
Практичний курс німецької мови
Кваліфікація: ННД.08, 2021/2022
Англійська мова та переклад
Кваліфікація: ННД.18, 2021/2022
Англійська мова та переклад
Кваліфікація: ННД.18, 2021/2022
Англійська мова та переклад
Кваліфікація: ННД.18, 2021/2022
Практика письмового та усного перекладу (німецька мова)
Кваліфікація: ННД.09, 2021/2022
Практика письмового та усного перекладу (німецька мова)
Кваліфікація: ННД.09, 2021/2022
Науковий образ світу
Кваліфікація: ННД.03, 2021/2022
Основи екології
Кваліфікація: ННД.04, 2021/2022
Філософія
Кваліфікація: ННД.05, 2021/2022
Література німецькомовних країн
Кваліфікація: ННД.23, 2021/2022
Література німецькомовних країн
Кваліфікація: ННД.23, 2021/2022
Стилістика мовного ресурсу (українська мова)
Кваліфікація: ННД.10.01, 2021/2022
Стилістичний аналіз тексту (українська мова)
Кваліфікація: ННД.10.02, 2021/2022
Порівняльна лексикологія першої іноземної та української мов
Кваліфікація: ННД.23, 2021/2022
Історія першої іноземної мови
Кваліфікація: ННД.25, 2021/2022
Термінознавство (перша іноземна мова)
Кваліфікація: ННД.12, 2021/2022
Порівняльна граматика першої іноземної та української мов
Кваліфікація: ННД.24, 2021/2022
Практика письмового та усного перекладу (1гр)
Кваліфікація: ННД.09, 2021/2022
Практика письмового та усного перекладу (1гр)
Кваліфікація: ННД.09, 2021/2022
Практика письмового та усного перекладу (2гр)
Кваліфікація: ННД.09, 2021/2022
Практика письмового та усного перекладу (2гр)
Кваліфікація: ННД.09, 2021/2022
Соціально-політичні студії
Кваліфікація: ННД.06, 2021/2022
Переклад сучасних суспільно-політичних текстів
Кваліфікація: ДВС.1.02., 2021/2022
Переклад у сфері ділового спілкування
Кваліфікація: ДВС.1.01, 2021/2022
Редагування текстів (українська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.03, 2021/2022
Інноваційні технології у перекладацькій діяльності
Кваліфікація: ДВС.1.08, 2021/2022
Практика першої іноземної мови
Кваліфікація: ДВС.1.11, 2021/2022
Практика першої іноземної мови
Кваліфікація: ДВС.1.11, 2021/2022
Переклад фахових текстів (англійська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.12, 2021/2022
Переклад фахових текстів (англійська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.12, 2021/2022
Переклад фахових текстів (англійська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.12, 2021/2022
Переклад у туристичній сфері
Кваліфікація: ДВС.2.01, 2021/2022
Переклад у сфері ділового спілкування
Кваліфікація: ДВС.2.02, 2021/2022
Редагування текстів (українська мова)
Кваліфікація: ДВС.2.03, 2021/2022
Основи перекладу з української мови німецькою
Кваліфікація: ДВС.2.05, 2021/2022
Інноваційні технології у перекладацькій практиці
Кваліфікація: ДВС.2.06, 2021/2022
Німецька мова у міжкультурній комунікації
Кваліфікація: ДВС.2.08, 2021/2022
Німецька мова у міжкультурній комунікації
Кваліфікація: ДВС.2.08, 2021/2022
Англійська мова та лінгвокультурологічні аспекти перекладу
Кваліфікація: ДВС.2.09, 2021/2022
Англійська мова та лінгвокультурологічні аспекти перекладу
Кваліфікація: ДВС.2.09, 2021/2022
Вибрані розділи трудового права та основи підприємницької діяльності
Кваліфікація: ННД.07, 2021/2022
Практика письмового та усного перекладу
Кваліфікація: ННД.09, 2021/2022
Стилістика першої іноземної мови
Кваліфікація: ННД.11, 2021/2022
Лінгвокраїнознавство країн першої іноземної мови
Кваліфікація: ННД.19.01, 2021/2022
Лінгвокраїнознавство країн другої іноземної мови
Кваліфікація: ННД.19.02, 2021/2022
Виробнича перекладацька практика (перша іноземна мова)
Кваліфікація: ННД.13, 2021/2022
Навчальна перекладацька практика (друга іноземна мова)
Кваліфікація: ННД.14, 2021/2022
Комплексний підсумковий іспит з перекладу та першої іноземної мови
Кваліфікація: ННД.15, 2021/2022
Кваліфікаційна робота бакалавра
Кваліфікація: ННД.16, 2021/2022
Переклад фінансово-економічних текстів
Кваліфікація: ДВС.1.05, 2021/2022
Переклад наукових та технічних текстів
Кваліфікація: ДВС.1.06, 2021/2022
Усний двосторонній послідовний переклад та основи перекладацького скоропису
Кваліфікація: ДВС.1.09, 2021/2022
Усний двосторонній послідовний переклад та основи перекладацького скоропису
Кваліфікація: ДВС.1.09, 2021/2022
Фахові мови
Кваліфікація: ДВС.1.13, 2021/2022
Фахові мови
Кваліфікація: ДВС.1.13, 2021/2022
Сучасні варіанти та регістри першої іноземної мови
Кваліфікація: ДВС.2.07, 2021/2022
Кваліфікація: ДВС.2.04, 2021/2022
Німецька мова у міжкультурній комунікації
Кваліфікація: ДВС.2.08, 2021/2022
Усний двосторонній послідовний переклад та основи перекладацького скоропису
Кваліфікація: ДВС.2.04, 2021/2022
Усний двосторонній послідовний переклад та основи перекладацького скоропису
Кваліфікація: ДВС.2.04, 2021/2022
Англійська мова та переклад (5-й семестр)
Кваліфікація: ННД.18, 2021/2022
Англійська мова та переклад (6-й семестр)
Кваліфікація: ННД.18, 2021/2022