Термінознавство (перша іноземна мова)
Освітня програма: Переклад з німецької та англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Термінознавство (перша іноземна мова)
Код дисципліни
ННД.12
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати.
ПРН 17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання.
ПРН 18. Мати навички управління комплексними діями або проектами при розв’язанні складних проблем у професійній діяльності в галузі перекладу та нести відповідальність за прийняття рішень у непередбачуваних умовах.
ПРН 25. Демонструвати навички використання інноваційних технологій та різноманітних перекладацьких ресурсів, засобів автоматизації перекладу.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знання німецької мови на рівні не нижче B2, знання системи німецької та української мов, успішне опанування курсів "Вступ до перекладознавства", "Практика письмового та усного перекладу", "Порівняльна лексикологія німецької та української мов".
Зміст навчальної дисципліни
Метою дисципліни є ознайомлення студентів з сучасним станом вітчизняного і західно-європейського термінознавства, з поняттєвим апаратом термінознавства, методами термінологічних досліджень, особливостями термінологічних систем німецької мови, співідношенням німецьких і українських термінів.
Дисципліна передбачає ознайомлення студентів з основними лексичними ресурсами іноземної мови, окремими розрядами лексики: фінансово-економічною, науково-технічною термінологією, термінологізацією найменувань, експресивним вживанням термінів, інтернаціональною і псевдоінтернаціональною лексикою. Розвиток навичок роботи із словниками: галузевими, тлумачними, двомовними, багатомовними, словниками скорочень, енциклопедіями, довідниками, ведення перекладацької картотеки.
Рекомендована та необхідна література
1. Д’яков А.С., Кияк Т.Р., Куделько З.Б. Основи термінотворення: Семантичні та соціолінгвістичні аспекти. – К.: Видав. дім “KM Academia”, 2000.
2. Норд Крістіана. Функціоналістські підходи. Енциклопедія перекладознавства : у 4 т. Т. 1 : пер. з англ. / за ред.: Івз Гамбіера та Люка ван Дорслара. Вінниця: нова Книга, 2020. С. 523-534.
3. Arntz R., Picht H. Einführung in die Terminologiearbeit. – Hildesheim: Georg Olms Verlag, 1989.
4. Roelke Th. Fachsprachen. – Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2005.
5. Schreiber M. Übersetzungstypen und Übersetzungsverfahren // Handbuch Translation. – Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1998. – S. 151-154.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, практичні заняття, самостійна робота: підготовка доповіді, укладання глосарія; переклад навчального відео.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки – результати навчання, що становить 30% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки – результати навчання, що становить 70% від загальної оцінки.
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем змістового модуля та виконання самостійних й індивідуальних завдань (укладення глосарія, переклад навчального відео).
Підсумкове оцінювання у формі заліку. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання для успішних студентів. (Детальну інформацію про критерії оцінювання див. у робочій програмі дисципліни)
Мова викладання
Німецька, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Наталія
Володимирівна
Любчук
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології