Іспаномовні студії та переклад, англійська мова

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
Іспаномовні студії та переклад, англійська мова
Код освітньої програми
49270
Кваліфікація, що присуджується
Магістр філології за спеціалізацією «Романські мови та літератури (переклад включно), перша – іспанська
Тривалість освітньої програми
2 роки
Кількість кредитів
120
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
7
Рівень кваліфікації
Другий (магістерський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
Механізми визначення попереднього навчання
Диплом бакалавра за спеціальністю 035 «Філологія» або диплом бакалавра за іншими спеціальностями за умови складання додаткового вступного випробування кваліфікаційного характеру.
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
За умови проходження підсумкової атестації з оцінками не нижче 75 балів присвоюється профeсійна кваліфікація: 1) «Філолог-дослідник»; 2) «Перекладач (іспанська мова)» за умови обрання блоку вибіркових дисциплін «Мовні контакти та переклад в іспаномовному просторі» або «Викладач закладу вищої освіти (іспанська мова)» за умови обрання блоку вибіркових дисциплін «Комунікативні практики іспаномовного простору та методика викладання іноз. мов».
Профіль програми
Програмні результати навчання
Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми". Окремі з них: ПРН 1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення. ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в галузі іспанського мовознавства та перекладу. ПРН 4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації.
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Іспити, заліки, диференційовані заліки, поточний контроль, атестаційні (підсумкові) іспити, захист кваліфікаційної роботи магістра. Атестація випускників проводиться у формі публічного відкритого захисту кваліфікаційної роботи магістра (відбувається у формі презентації з використанням різних форм візуальної доповіді), складання комплексного підсумкового іспиту з іспанської мови (складається з 1 теоретичного питання з лінгвістики чи літературознавства, 1 теоретичного питання з перекладознавства та усного спонтанного мовлення на задану тему) та підсумкового іспиту з англійської мови (друга іноземна мова). Основні засади політики оцінювання регламентуються «Положенням про організацію освітнього процесу в КНУ». Для дотримання академічної доброчесності учасники освітнього процесу керуються нормами «Етичного кодексу університетської спільноти».
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Практика та стажування
Науково-дослідна практика передбачає участь у науково-дослідних проектах та наукову публікацію. Асистентська практика передбачає читання лекційних та практичних занять у вищому навчальному закладі згідно робочих програм навчальних дисциплін. Перекладацька практика передбачає усний та письмовий переклад відповідно до виробничої необхідності бази практики. Практики проходять на базі посольства Мексики, Аргентини, Перу, Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Центру іспанської мови та культури Навчально-наукового інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Асоціації іспаністів України, у видавництвах друкованих видань, ЗМІ, бюро перекладів, міжнародних комерційних організаціях.
Навчання на робочому місці
Гарант освітньої програми
Наталія Миколаївна Попова
Кафедра романської філології
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Випускники працюють у науковій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у друкованих та електронних засобах масової інформації, туристичних агентствах, журналістиці, у сфері PR, у фондах та спілках гуманітарного спрямування, займатися перекладацькою та науковою діяльністю, є власниками або співробітниками приватних центрів перекладу та вивчення іноземних мов.
Доступ до подальшого навчання
Можливість навчання в аспірантурі за програмою третього циклу FQ-EHEA, 8 рівня EQF-LLL та 8 рівня HPK і набуття додаткових кваліфікацій у системі післядипломної освіти.

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

Комунікативні практики (іспанська мова)
Кваліфікація: ОК.01, 2021/2022
Методологія організації наукових досліджень з основами інтелектуальної власності
Кваліфікація: ОК.05, 2021/2022
Науково-дослідна практика (виробнича практика з відривом від теоретичного навчання)
Кваліфікація: ОК.07, 2021/2022
Комунікація в управлінській діяльності і лінгвоконфліктологія (іспанська мова)
Кваліфікація: ВК.1.01, 2021/2022
Медіалінгвістика і промоційні комунікативні практики (іспанська мова)
Кваліфікація: ВК.1.02, 2021/2022
Сучасна дискурсологія (іспанська мова)
Кваліфікація: ВК.1.03, 2021/2022
Лінгвопоетика і художній переклад (іспанська мова)
Кваліфікація: ВК.1.04, 2021/2022
Соціолінгвістика. Діалектологія (іспанська мова)
Кваліфікація: ВК.2.01, 2021/2022
Психолінгвістика (іспанська мова)
Кваліфікація: ВК.2.02, 2021/2022
Лінгвокультурологія та переклад (іспанська мова)
Кваліфікація: ВК.2.03, 2021/2022
Сучасні іспаномовні контакти та переклад
Кваліфікація: ВК.2.05, 2021/2022
Контрастивна лінгвістика та переклад (іспанська та українська мови)
Кваліфікація: ОК.02, 2021/2022
Особливості сучасного іспаномовного літературного процесу
Кваліфікація: ОК.03, 2021/2022
Теорія англійської мови
Кваліфікація: ОК.04, 2021/2022
Професійна та корпоративна етика
Кваліфікація: ОК.06, 2021/2022
Дискурсологія та переклад (іспанська мова)
Кваліфікація: ВК.2.04, 2021/2022
Перекладацька практика (іспанська мова) (виробнича практика з відривом від теоретичного навчання)
Кваліфікація: ВК.2.06, 2021/2022
Асистентська практика (іспанська мова) виробнича практика з відривом від теоретичного навчання
Кваліфікація: ВК 1.06, 2021/2022
Психологія та педагогіка вищої школи
Кваліфікація: ВК 01.05.02, 2021/2022
Методика викладання іноземної мови та зарубіжної літератури у закладах вищої освіти
Кваліфікація: ВК 01.05.01, 2021/2022
Комплексний підсумковий іспит з іспанської мови
Кваліфікація: ОК.09, 2021/2022
Кваліфікаційна робота магістра
Кваліфікація: ОК.08, 2021/2022
Підсумковий іспит з англійської мови
Кваліфікація: ОК.10, 2021/2022