Folklore Studies, cross-cultural communication and foreign language

Educational and Scientific Institute of Philology

Name
Folklore Studies, cross-cultural communication and foreign language
Program code
18911
Qualification awarded
Master of Philology with a specialization in "Folklore studies "
Length of programme
2 years
Number of credits
120
level of qualification according to the National Qualification Framework and the European Qualifications Framework
7
Qualification level
Second (Master)
Discipline
Humanities
Speciality
KnowledgeField EN
Specific admission requirements
no
Specific arrangements for recognition of prior learning
Bachelor's degree in the specialty 035 Philology.
Qualification requirements and regulations, including graduation requirements
By a separate decision of the examination commission, the following professional qualification may be assigned: 2444.2 professional in folkloristics under the following conditions: mastering the competencies of the mandatory components of the educational program from 75 points.
Programme learning outcomes
PLO 1 Evaluate one's own educational and scientific and professional activity, build and implement an effective strategy of self-development and professional self-improvement. PLO 2 Confidently possess state and foreign languages for the implementation of written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; to present the results of their research in national and foreign languages. PLO 3 Apply modern methods and technologies, in particular information, for successful and effective implementation of professional activities and ensuring the quality of scientific research in the field of philology (folklore). PLO 4 Evaluate and critically analyze socially, personally and professionally significant problems and propose ways to solve them, arguing one's own point of view. PLO 5 Find optimal ways of effective interaction in the professional team and with representatives of other professional groups of different levels. PLO 6 Apply knowledge of expressive, emotional, logical means of language and speech technique to achieve the planned pragmatic result and organize successful communication. PLO 7 Analyze, compare and classify different directions and schools in folkloristics. PLO 8 To evaluate historical heritage and the latest achievements of philological science, in particular folkloristics. PLO 9 Characterize theoretical and practical aspects in the field of philology (folklore). PLO 10 Demonstrate in-depth knowledge of folkloristics, intercultural communication and foreign language. PLO 11 Carry out a scientific analysis of folklore material, interpret and structure it taking into account classical and modern methodological principles, formulate generalizations based on independently processed data. PLO 12 To observe the rules of academic integrity. PLO 13 It is accessible and reasoned to explain the essence of specific philological issues and one's own point of view on them both to specialists and to the general public. The full list of PRNs is provided in the "Educational Program Profile" file
Form of study
Full-time form
Examination regulations and grading scale
Exams (written, oral, mixed form), tests, differentiated tests, current control (presentations, essays), attestation (final) exams, defense of qualification (master's) work. The rules of examination and evaluation provide for the implementation of the "Regulations on the Organization of the Educational Process at Taras Shevchenko Kyiv National University", the code of integrity "Ethical Code of the University Community" in teaching, learning, creative work and scientific research. Compliance scale (examination) On a 100-point scale On a national scale 90 - 100 5 Perfectly 85-89 4 Fine 75-84 65-74 3 Satisfactorily 60-64 35-59 2 Unsatisfactorily 1 – 34 Compliance scale (credit) On a 100-point scale On a national scale 90 - 100 Enrolled 85-89 75-84 65-74 60-64 1 – 59 not counted
Оbligatory or optional mobility windows (if applicable)
no
Work placement
Folkloristic research practice (production with a gap) according to the main block of disciplines. During practice, students gain experience in independent research work, apply theoretical knowledge in the field of folkloristics; develop the skills of critical thinking and independent decision-making in the process of preparing a scientific article (on a chosen topic) and a review of a new publication on folkloristics. Practices according to WB The theory and practice of translation of folk literature of artistic translation aims to develop skills of translating artistic texts of various complexity, systematization and approbation of theoretical knowledge about methods and techniques of artistic text translation. Translation practice training of a specialist translator to work with specific texts of oral literature. Improving practical skills and the ability to translate folklore texts from a foreign language into Ukrainian and vice versa.
Work-based learning
No
Director of the course
Nataliia Vasylivna Saltovska
Department of folklore
Educational and Scientific Institute of Philology
Occupational profiles of graduates
Graduates can carry out professional activities in the field of philology (folklore) in the following areas of professional competence: work in positions related to research, expert, educational and translation activities. Graduates can work: in scientific institutions of humanitarian and social direction; institutions of higher education; museums, centers of folk culture, international organizations; in traditional and multimedia editions of mass media, advertising and other sites specializing in traditional culture.
Access to further studies
Studying at the third (educational and scientific) level of higher education. Acquisition of additional qualifications in the postgraduate education system.

Subjects

As part of the curriculum, students study the following disciplines

Modern folklore discourse
Code: ОК.06 ,
Methods of folklore sample analysis
Code: ОК. 12,
Multiterm discipline “Communication Strategies of the Foreign Language”
Code: ОК.13,
Methodology and organization of scientific research with the basics of intellectual property
Code: ОК 01,
Psychology of creativity
Code: ОК 03,
Folklore and mass culture
Code: ОК 04,
Subjective-imaginative system of folklore
Code: ОК 09,
Post-folklore
Code: ОК 07,
Professional and corporate ethics
Code: ОК 02,
The World Folklore
Code: ОК.08,
Folkloristic research practice (production with a gap)
Code: ОК 17,
Intercultural communication: theory and practice
Code: ОК 11,
Modern cultural expansion (linguistic profile)
Code: ОК 14,
Literary translation practice (part-time production)
Code: ВБ 2.05,
Technique of stylistic editing of a translation of a folklore text
Code: ВБ.2.01,
Interethnic polylogue in folklore
Code: ВБ.2.02,
Methodology of translation of folklore texts
Code: ВБ 2.04,
Genre theories of translation
Code: ВБ.2.06,
Concept systems of folklore texts
Code: ВБ.2.03,
Folklorism of literature
Code: ОК. 05,
Master's qualification work
Code: ОК 10,
Workshop on the translation of folklore texts
Code: ВБ 2.07,
Comparative folkloristics
Code: ОК.16,
Folklore conflictology
Code: ОК 15,
Psychology of creativity
Code: ОК 18,
The Foreign Language Final Exam
Code: ОК 19,
Translation practice of folk literature (production with a gap)
Code: ВБ 2.08,