Германська філологія і переклад (шведська мова та англійська мова)
Навчально-науковий інститут філології
Інформація про освітню програму
Назва освітньої програми
Германська філологія і переклад (шведська мова та англійська мова)
Код освітньої програми
49269
Кваліфікація, що присуджується
магістр філології за спеціалізацією германські мови та літератури (переклад включно), перша - шведська
Тривалість освітньої програми
2 роки
Кількість кредитів
120
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
7
Рівень кваліфікації
Другий (магістерський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
Механізми визначення попереднього навчання
Диплом бакалавра за спеціальністю 035 Філологія. Диплом бакалавра за іншими спеціальностями.
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Професійна кваліфікація присвоюється за умови: 1) успішного захисту кваліфікаційної роботи магістра (не нижче 80 балів); 2) успішного проходження виробничої практики (не нижче 80 балів); 3) успішного складання комплексного підсумкового іспиту зі шведської філології та перекладу (не нижче 80 балів) або балу успішності з окремих навчальних дисциплін не нижче 80 балів; 4) середнього балу успішності не нижче 75 балів (докладніше див. опис. п. 3).
Профіль програми
Програмні результати навчання
Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми". Тут окремі з них:
ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня.
ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації.
ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів шведської та англійської мов.
ПРН 14. Створювати, аналізувати і редагувати тексти різних стилів та жанрів шведською та англійською мовами.
ПРН 15. Обирати оптимальні дослідницькі підходи й методи для аналізу конкретного лінгвістичного чи літературного матеріалу.
ПРН 16. Використовувати спеціалізовані концептуальні знання з обраної філологічної галузі для розв'язання складних задач і проблем, що потребує оновлення та інтеграції знань, часто в умовах неповної/недостатньої інформації та суперечливих вимог.
ПРН 17. Планувати, організовувати, здійснювати і презентувати дослідження та/або інноваційні розробки в конкретній філологічній галузі.
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Атестація випускників проводиться у формі: 1) публічного і відкритого захисту кваліфікаційної роботи магістра; 2) складання комплексного підсумкового іспиту зі шведської філології та перекладу; 3) складання підсумкового іспиту з англійської мови.
Підсумкове оцінювання результатів навчання здійснюється за єдиною 100-бальною шкалою. Застосовується така шкала відповідності з оцінками за п'ятибальною системою оцінювання:
Відмінно / Excellent 90-100 %
Добре / Good 75-89 %
Задовільно / Satisfactory 60-74 %
Незадовільно / Fail 0-59 %
Зараховано / Passed 60-100 %
Не зараховано / Fail 0-59 %
Оцінювання результатів навчання викладені в робочих програмах навчальних дисциплін. Основні засади політики оцінювання регламентовані «Положенням про організацію освітнього процесу в КНУ імені Тараса Шевченка». Для дотримання академічної доброчесності учасники освітнього процесу керуються нормами «Етичного кодексу університетської спільноти».
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Практика та стажування
Навчання передбачає обов'язкове проходження виробничої дослідницької практики зі шведської мови.
Навчання на робочому місці
Гарант освітньої програми
Дар'я
Сергіївна
Касяненко
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Випускники можуть працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у друкованих та електронних засобах масової інформації, PR-агентствах, інтернет-маркетингу, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо, у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів.
Доступ до подальшого навчання
Після закінчення навчання випускники магістерської програми мають право продовжити навчання за програмою третього циклу FQ-EHEA, 8 рівня EQF-LLL та 8 рівня НРК.
Дисципліни
У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни
Методологія та організація наукових досліджень з основами інтелектуальної власності
Кваліфікація: ОК.01,
2021/2022
Професійна та корпоративна етика у вищій школі
Кваліфікація: ОК.02,
2021/2022
Теорія літератури
Кваліфікація: ОК.03,
2021/2022
Сучасна шведська література (лінгводискурсивний аспект)
Кваліфікація: ОК.04,
2021/2022
Менеджмент перекладацьких проектів
Кваліфікація: ОК.05,
2021/2022
Переклад фахових текстів зі шведської мови (1-й семестр)
Кваліфікація: ОК.06,
2021/2022
Переклад фахових текстів зі шведської мови (2-й семестр)
Кваліфікація: ОК.06,
2021/2022
Сучасні скандинавські лінгвістичні дослідження
Кваліфікація: ОК.07,
2021/2022
Міжкультурна комунікація
Кваліфікація: ОК.08,
2021/2022
Соціолінгвістика
Кваліфікація: ОК.09,
2021/2022
Медіалінгвістика у зіставному аспекті
Кваліфікація: ОК.10,
2021/2022
Шведська мова (професійний рівень) (1-й семестр)
Кваліфікація: ОК.11,
2021/2022
Шведська мова (професійний рівень) (2-й семестр)
Кваліфікація: ОК.11,
2021/2022
Сучасні теорії в англійській філології
Кваліфікація: ОК.12,
2021/2022
Англійська мова (професійний рівень) (1-й семестр)
Кваліфікація: ОК.13,
2021/2022
Англійська мова (професійний рівень) (2-й семестр)
Кваліфікація: ОК.13,
2021/2022
Кваліфікаційна робота магістра
Кваліфікація: ОК.14,
2021/2022
Дослідницька практика зі шведської мови (виробнича практика з відривом від теоретичного навчання)
Кваліфікація: ОК.15,
2021/2022
Комплексний підсумковий іспит зі шведської філології та перекладу
Кваліфікація: ОК.16,
2021/2022
Підсумковий іспит з англійської мови
Кваліфікація: ОК.17,
2021/2022
Когнітивна лінгвістика
Кваліфікація: ВБ.1.01,
2021/2022
Дискурсологія та робота з текстом
Кваліфікація: ВБ.1.02,
2021/2022
Діалектологія і варіативність шведської мови
Кваліфікація: ВБ.1.03,
2021/2022
Риторика: лінгвістичний аспект
Кваліфікація: ВБ.1.04,
2021/2022
Академічна шведська мова
Кваліфікація: ВБ.1.05,
2021/2022
Академічна англійська мова
Кваліфікація: ВБ.1.06,
2021/2022
Методика викладання іноземної мови та зарубіжної літератури у вищій школі
Кваліфікація: ВБ.1.07.1,
2021/2022
Психологія та педагогіка вищої школи
Кваліфікація: ВБ.1.07.2,
2021/2022
Асистентська практика (виробнича практика з відривом від теоретичного навчання)
Кваліфікація: ВБ.1.08,
2021/2022