Oriental Philology, Western European Language and Translation: Arabic language and literature
Educational and Scientific Institute of Philology
Name
Oriental Philology, Western European Language and Translation: Arabic language and literature
Program code
23368
Qualification awarded
Master of Philology with specialization Oriental Languages and Literatures (translation included), Major – Arabic
Length of programme
2 years
Number of credits
120
level of qualification according to the National Qualification Framework and the European Qualifications Framework
7
Qualification level
Second (Master)
Discipline
Humanities
Speciality
KnowledgeField EN
Specific admission requirements
-
Specific arrangements for recognition of prior learning
Bachelor's degree in specialty 035 Philology and other related specialties
Qualification requirements and regulations, including graduation requirements
To obtain the qualification «Higher school Teacher»: mastering the disciplines of pedagogical and psychological block; passing Teaching practice and the Exit Exam (≥75 points). In addition the qualifications “Interpreter’ or “Junior researcher” may be awarded.
Programme learning outcomes
PLO 1. To evaluate personal educational and scientific-professional activity, build and implement an effective strategy of self-development and professional self-improvement.
PLO 2. To have deep knowledge of the official (Ukrainian) and foreign languages for the written and oral communication purposes, professional and scientific communication in particular; to present research results in the official (Ukrainian) and foreign languages.
PLO 3. To apply modern methods and technologies, IT in particular, for the successful and effective professional activity and quality research within the Arabic philology.
PLO 4. To assess and critically analyse socially personally and professionally significant issues, and suggest solutions in complex and unpredictable conditions, which requires the application of new approaches and forecasting.
PLO 5. To find optimal ways of the effective interaction in a team of professionals and with the representatives of other professional groups on different levels.
PLO 6. To apply knowledge of expressive, emotional and logical linguistic means, and speech techniques in order to achieve planned pragmatic results and establish successful communication.
PLO 7. To analyse, compare and classify various directions and schools in linguistics.
PLO 8. To evaluate historical and contemporary achievements within literary studies.
PLO 9. To describe theoretical foundations (concepts, categories, principles, basic notions, etc.) and applied aspects of the Arabic philology.
PLO 10. To collect and systematise linguistic, literary and folklore facts, to interpret and translate texts of different styles and genres (depending on the specialisation elected).
PLO 11. To carry out the scientific analysis of linguistic, speech and literary material, to interpret and structure it according to the relevant methodological principles, to generalise information on the basis of independently processed data. (See Program Profile for the full list)
Form of study
Full-time form
Examination regulations and grading scale
The final semester control of knowledge is carried out in the form of a test or exam. The form of semester control, the content and structure of examination tickets, evaluation criteria are specified in the work program of the discipline and are brought to the attention of students in the first classes. Rating scale (in points): 90-100 – Excellent; 75-89 – Good; 60-74 – Satisfactory; 0-59 – Unsatisfactory; 60-100 – Passed; 0-59 – Failed. Students must adhere to the rules of academic integrity in education, the principles of honesty, trust, justice, respect, responsibility; uphold the values of academic integrity and adhere to its rules in all activities in the university space and beyond.
Оbligatory or optional mobility windows (if applicable)
-
Work placement
Work Placement (Teaching) practice is a compulsory component of the EP. The bases of the practice are the Egyptian Center for Arabic Language and Culture of ESIPh (Arabic), the French Center of ESIPh (French), the Department of Methods of Teaching Ukrainian and Foreign Languages and Literatures of ESIPh of Taras Shevchenko National University of Kyiv.
Translation and research practices are selective components of EP. The bases of the practices are the Egyptian Center for Arabic Language and Culture of ESIPh, the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine.
The internship is based on the agreement between Taras Shevchenko National University and Kuwait University "Agreement on scholarly exchange and collaboration" dated September 26, 2013. Students' participation is determined on the basis of their rating success.
Work-based learning
-
Director of the course
Inna
Oleksandrivna
Subota
Department of Middle East Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology
Educational and Scientific Institute of Philology
Occupational profiles of graduates
Masters of Philology with the knowledge of Arabic and Western European (French or English) language can work in scientific, literary/publishing and educational fields; teaching, research and development, administrative positions in higher education institutions; print and electronic media, Internet marketing, PR agencies, various foundations, unions, humanitarian foundations, museums, libraries and archives, art and cultural centers, etc. In addition, knowledge of Arabic and Western European (French or English) languages allows the employment of Masters of Philology in various sectors of the economy, which require services for the creation, analysis, translation, evaluation of texts in these languages, as well as travel agencies, international organizations, foreign missions, diplomatic and consular services, regional offices, etc.
Access to further studies
Graduates have the right to continue their studies at the third educational and scientific level of higher education, as well as to acquire additional qualifications in the system of postgraduate education.
Subjects
As part of the curriculum, students study the following disciplines
The Arabic Language for Professional Communication
Code: ОК.07.,
The Second Oriental Language (Persian)
Code: ОК.12.,
Contemporary Literary Process in the Arab World countries
Code: ОК.08.,
Theory and Methodology of Arabic Translation
Code: ОК.06.,
Higher School Teaching and Teacher’s Pedagogical Skills
Code: ОК.03.,
Communicative strategies and translation
Code: ОК.13.01.,
Methodology and organization of scientific research with the basics of intellectual property
Code: ОК.01.,
Psychology of Higher School
Code: ОК.04.,
Communicative strategies and translation
Code: ОК.13.01.,
Pedagogical (Assistant) Internship (Arabic) withuot attending classes
Code: ОК.17.,
Contemporary Literary Process in the Arab World countries
Code: ОК.08.,
Professional and Corporative Ethics
Code: ОК.02.,
The Second Oriental language (Persian)
Code: ОК.12.,
Methods of Teaching Arabic in Higher School
Code: ОК.05.,
The Arabic Language for Professional Communication
Code: ОК.07.,
Medical Translation (Arabic)
Code: ВБ.1.02.,
Translation of Negotiations and Conferences (Arabic)
Code: ВБ.1.03.,
Translation practice (Arabic)
Code: ВБ.1.06.,
Court translation (Arabic)
Code: ВБ.1.01.,
Technical Translation (Arabic)
Code: ВБ.1.05.,
Translation in the field of industry and agriculture (Arabic)
Code: ВБ.1.04.,
Academic speech and translation
Code: ОК. 13.02.,
Modern political discourse in Arabic
Code: ОК.10.,
Translation of scientific texts
Code: ОК.11.,
Methodology of scientific research on the Arabic language and literature
Code: ОК.15.,
Arabic academic discourse
Code: ОК.16.,
Methods of teaching French at higher school
Code: ОК. 14.,
Methods of teaching English in higher education
Code: ОК.14.,
Production (assistant) practice French language without attending classes
Code: ОК.18.,
Production (assistant) practice (English language) without attending classes
Code: ОК.18.,
Master's qualification work
Code: ОК.19.,
Academic speech and translation
Code: ОК .13.02.,
Methodology of artistic translation (Arabic language)
Code: ОК.09.,