Переклад з італійської та з англійської мов
Навчально-науковий інститут філології
Інформація про освітню програму
Назва освітньої програми
Переклад з італійської та з англійської мов
Код освітньої програми
23239
Кваліфікація, що присуджується
«бакалавр філології» за спеціалізацією: 035.052 Філологія (романські мови та літератури (переклад включно), перша – італійська), за освітньою програмою «Переклад з італійської та з англійської мов»
Тривалість освітньої програми
4 роки
Кількість кредитів
240
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
6
Рівень кваліфікації
Перший (бакалаврський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
Механізми визначення попереднього навчання
повна середня освіта
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Атестація випускників освітньої програми «Переклад з італійської та з англійської мов» спеціальності № 035 «Філологія», спеціалізації 035.052 Філологія (романські мови та літератури (переклад включно), перша – італійська) проводиться у формі складання комплексного підсумкового іспиту з перекладу та італійської мови, підсумкового іспиту з англійської мови, а також захисту кваліфікаційної роботи бакалавра.
Профіль програми
Програмні результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними (італійською та англійською) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати.
ПРН 3. Організовувати процес свого навчання й самоосвіти.
ПРН 4. Розуміти фундаментальні принципи буття людини, природи, суспільства.
ПРН 5. Співпрацювати з колегами, представниками інших культур та релігій, прибічниками різних політичних поглядів тощо.
ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності.
ПРН 7. Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів.
ПРН 8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію італійської та англійської мов і літератур і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності.
ПРН 9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди італійської та англійської мов, описувати соціолінгвальну ситуацію.
ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (італійською та англійською) мовами.
ПРН 12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють.
Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Іспити (письмові, усні, змішаної форми), заліки, диференційовані заліки, проміжний контроль, поточний контроль, презентації, реферати, захист курсового проекту, захист курсової роботи, підсумкові іспити, захист бакалаврської роботи.
Конкретні правила екзаменування викладені в робочих програмах навчальних дисциплін. Основні засади політики оцінювання регламентовані «Положенням про організацію освітнього процесу в КНУТШ».
Для дотримання академічної доброчесності учасники освітнього процесу керуються нормами «Етичного кодексу університетської спільноти».
Підсумкове оцінювання результатів навчання за ОПП здійснюється за єдиною 100-бальною шкалою.
Шкала відповідності оцінок
Відмінно / Excellent
90-100
Добре / Good
75-89
Задовільно / Satisfactory
60-74
Незадовільно / Fail
0-59
Зараховано / Passed
60-100
Не зараховано / Fail
0-59
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Практика та стажування
Виробнича перекладацька практика з відривом від теоретичного навчання. Під час практики студенти повинні набути професійних вмінь і навичок самостійно вирішувати завдання, пов’язані з процесом усного чи письмового перекладу. Вони мають виконати письмовий переклад з італійської мови українською обсягом 15-20 сторінок (одна сторінка –1500 друкованих знаків) суспільно-політичних, фахових, художніх та інших видів текстів або з української мови італійською обсягом 10 – 15 сторінок. У випадку виконання усного перекладу кількість сторінок письмового перекладу зменшується у пропорційному співвідношенні.
Базами практик можуть бути підприємства, громадські або комерційні організації, підрозділи КНУ імені Тараса Шевченка.
Навчання на робочому місці
Гарант освітньої програми
Юлія
Олександрівна
Чернишова
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Робочі місця у різних галузях господарства, де потрібні послуги з перекладу, створення, аналізу, оцінювання тексту; в освітній, науковій, літературно-видавничій галузях; у засобах масової інформації; в агентствах PR-технологій; у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо.
Доступ до подальшого навчання
Випускники мають право продовжити навчання на другому рівні вищої освіти за спеціальностями галузі знань 03 «Гуманітарні науки».
Дисципліни
У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни
Сучасна українська література
Кваліфікація: ННД.18,
2022/2023
Латинська мова для перекладачів
Кваліфікація: ДВВ.01,
2022/2023
Вступ до мовознавства
Кваліфікація: ННД.01.01. ,
2022/2023
Сучасна українська література
Кваліфікація: ННД.16 ,
2022/2023
Українська та зарубіжна культура
Кваліфікація: ННД.15 ,
2022/2023
Вступ до університетських студій
Кваліфікація: ННД.02 ,
2022/2023
Історія зарубіжної літератури (1-й семестр)
Кваліфікація: ННД.20,
2022/2023
Практичний курс першої іноземної мови (італійська) (1 семестр)
Кваліфікація: ННД.08 ,
2022/2023
Практика письмового та усного перекладу (7-й семестр)
Кваліфікація: ННД.09,
2022/2023
Практичний курс першої іноземної мови (італійська) (2 семестр)
Кваліфікація: ННД.08 ,
2022/2023
Англійська мова та переклад (2 семестр)
Кваліфікація: ННД.18,
2022/2023
Історія зарубіжної літератури (2-й семестр)
Кваліфікація: ННД.20 ,
2022/2023
Вступ до перекладознавства
Кваліфікація: ННД.01.02.,
2022/2023
Основи екології
Кваліфікація: ННД.04 ,
2022/2023
Англійська мова та переклад (3 семестр)
Кваліфікація: ННД.18 ,
2022/2023
Практика письмового та усного перекладу (3-й семестр)
Кваліфікація: ННД.09,
2022/2023
Стилістика мовного ресурсу (українська мова)
Кваліфікація: ННД.24.01 ,
2022/2023
Література країн першої іноземної мови (3 семестр)
Кваліфікація: ННД.22 ,
2022/2023
Практичний курс першої іноземної мови (італійська) (3 семестр)
Кваліфікація: ННД.08,
2022/2023
Науковий образ світу
Кваліфікація: ННД.03 ,
2022/2023
Практичний курс першої іноземної мови (італійська) (4 семестр)
Кваліфікація: ННД.08,
2022/2023
Література країн першої іноземної мови (4 семестр)
Кваліфікація: ННД.22 ,
2022/2023
Стилістичний аналіз тексту (українська мова)
Кваліфікація: ННД.24.02 ,
2022/2023
Англійська мова та переклад (4 семестр)
Кваліфікація: ННД.18 ,
2022/2023
Філософія
Кваліфікація: ННД.05,
2022/2023
Практика письмового та усного перекладу (італійська мова) (4-й семестр)
Кваліфікація: ННД.09 ,
2022/2023
Практика письмового та усного перекладу (5-й семестр)
Кваліфікація: ННД.09,
2022/2023
Друга іноземна мова та лінгвокультурологічні аспекти перекладу (5 семестр)
Кваліфікація: ДВС.2.09 ,
2022/2023
Перша іноземна мова в міжкультурній комунікації (5-й семестр)
Кваліфікація: ДВС.2.08 ,
2022/2023
Переклад фахових текстів (англійська мова) (5 семестр)
Кваліфікація: ДВС.1.12 ,
2022/2023
Практика першої іноземної мови (5 семестр)
Кваліфікація: ДВС.1.11 ,
2022/2023
Порівняльна лексикологія першої іноземної та української мов
Кваліфікація: ННД.22,
2022/2023
Переклад у сфері ділового спілкування
Кваліфікація: ДВС.2.02 (ДВС.1.01),
2022/2023
Історія італійської мови
Кваліфікація: ННД.21 ,
2022/2023
Друга іноземна мова та переклад (5 семестр)
Кваліфікація: ННД.18,
2022/2023
Переклад сучасних суспільно-політичних текстів
Кваліфікація: ДВС.1.02 ,
2022/2023
Інноваційні технології у перекладацькій практиці
Кваліфікація: ДВС.2.06 (ДВС.1.08),
2022/2023
Переклад фахових текстів (англійська мова) (6 семестр)
Кваліфікація: ДВС.1.12,
2022/2023
Основи перекладу з рідної мови першою іноземною
Кваліфікація: ДВС.2.05 (ДВС.1.07),
2022/2023
Практика першої іноземної мови (6 семестр)
Кваліфікація: ДВС.1.11 ,
2022/2023
Друга іноземна мова та лінгвокультурологічні аспекти перекладу (6-й семестр)
Кваліфікація: ДВС.2.09 ,
2022/2023
Переклад у туристичній сфері
Кваліфікація: ДВС.2.01 ,
2022/2023
Термінознавство (перша іноземна мова)
Кваліфікація: ННД.12 ,
2022/2023
Редагування текстів (українська мова)
Кваліфікація: ДВС.2.03 (ДВС.1.03),
2022/2023
Соціально-політичні студії
Кваліфікація: ННД.06 ,
2022/2023
Перша іноземна мова в міжкультурній комунікації (6 семестр)
Кваліфікація: ДВС.2.08 ,
2022/2023
Практика письмового та усного перекладу (6-й семестр)
Кваліфікація: ННД.09 ,
2022/2023
Лінгвокраїнознавство країн першої іноземної мови
Кваліфікація: ДВВ.06.01,
2022/2023
Фахові мови (7-й семестр)
Кваліфікація: ДВС.1.13,
2022/2023
Навчальна перекладацька практика (друга іноземна мова)
Кваліфікація: ННД.14 ,
2022/2023
Стилістика першої іноземної мови
Кваліфікація: ННД.11 ,
2022/2023
Вибрані розділи трудового права та основи підприємницької діяльності
Кваліфікація: ННД.07 ,
2022/2023
Друга іноземна мова та переклад у сфері ділового спілкування
Кваліфікація: ДВС.2.11 ,
2022/2023
Комплексна дисципліна Частина 2. Лінгвокраїнознавство країн другої іноземної мови
Кваліфікація: ННД.19.02,
2022/2023
Усний двосторонній послідовний переклад та основи перекладацького скоропису (7-й семестр)
Кваліфікація: ДВС.2.04 (ДВС.1.09),
2022/2023
Переклад фахових текстів (англійська мова) (7 семестр)
Кваліфікація: ДВС.1.12 ,
2022/2023
Перша іноземна мова в міжкультурній комунікації (7-й семестр)
Кваліфікація: ДВС.2.08 ,
2022/2023
Переклад фінансово-економічних текстів
Кваліфікація: ДВС.1.05,
2022/2023
Усний двосторонній послідовний переклад (друга іноземна мова)
Кваліфікація: ДВС.1.10,
2022/2023
Фахові мови (8-й семестр)
Кваліфікація: ДВС.1.13 ,
2022/2023
Усний двосторонній послідовний переклад та основи перекладацького скоропису (8-й семестр)
Кваліфікація: ДВС.2.04 (ДВС.1.09),
2022/2023
Сучасні варіанти та регістри першої іноземної мови
Кваліфікація: ДВС.2.07 ,
2022/2023
Кваліфікаційна робота бакалавра
Кваліфікація: ННД.16,
2022/2023
Переклад наукових та технічних текстів
Кваліфікація: ДВС.1.06,
2022/2023
Порівняльна граматика першої іноземної та української мов
Кваліфікація: ННД.24 ,
2022/2023
Друга іноземна мова та переклад у туристичній сфері
Кваліфікація: ДВС.2.10 ,
2022/2023
Підсумковий іспит з теорії та практики перекладу
Кваліфікація: ННД.13 ,
2022/2023
Комплексний підсумковий іспит з перекладу та першої іноземної мови
Кваліфікація: ННД.15 ,
2022/2023
Виробнича перекладацька практика (перша іноземна мова)
Кваліфікація: ННД.13,
2022/2023