Переклад сучасних суспільно-політичних текстів

Освітня програма: Переклад з італійської та з англійської мов

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад сучасних суспільно-політичних текстів
Код дисципліни
ДВС.1.02
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН 21. Інтерпретувати, реферувати, анотувати й адекватно перекладати (з італійської, англійської та української мов) усні й письмові тексти різних стилів і жанрів, окрім вузькоспеціальних. ПРН 26. Здійснювати стилістичне редагування українськомовних текстів. ПРН 28.2. Демонструвати вміння здійснювати письмовий і усний галузевий переклад з італійської та англійської мов українською і навпаки.
Форма навчання
Дистанційне навчання
Попередні умови та додаткові вимоги
Володіння італійською мовою на рівні B1-B2,володіти навичками: - письмового перекладу з італійської мови українською та з української мови італійською; редагування перекладених матеріалів як українською, так і італійською мовами.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна передбачає продовження комплексного вивчення італійської мови і спрямована на розвиток у студентів практичних перекладацьких навичок при роботі з такими текстовими матеріалами як статті з сайтів мас-медіа, з енциклопедій та довідників, книги суспільно-політичного змісту. Розглядаються окремі зразки офіційно-ділового стилю, короткі повідомлення, передові статті, журнальні статті оглядово-теоретичного характеру, викладення комюніке, географічні довідки, історичні описи, приклади ораторського мистецтва тощо. Предметом вивчення навчальної дисципліни є тематична і загальновживана лексика, граматичні звороти мови, властиві публіцистичному стилю. Висвітлюються денотативні та конотативні компоненти змісту, беручи до уваги прагматичний аспект вихідного тексту та його адаптацію шляхом внесення поправок, під час яких враховуються соціально-культурні, психологічні та інше відмінності оригіналу та перекладу.
Рекомендована та необхідна література
1. De Biasio M., Garofalo P. Mosaico Italia. Percorsi nella cultura e nella civiltà italia. – Edilingua, 2008. 2. Ponomarenko O.V. Italia e le sue regioni : manuale per gli studenti universitari, aspiranti, scienziati e ricercatori / O.V. Ponomarenko ; Universita nazionale Taras Scevcenko di Kyiv. – Київ : Київський університет, 2011. 3. Marin T., Cernigliaro M. A. Nuovissimo progetto italiano 3. Libro dello studente. – Edilingua, 2021. 4. Guida M., Pegoraro C. Nuovo espresso 6. Corso di italiano. Libro dello studente e esercizi. – Alma Edizioni, 2019. 5. Bali M., Dei I. Nuovo espresso 4. Corso di italiano. Libro dello studente e esercizi. – Alma Edizioni, 2017. 6. Bertoni S., Cauzzo B., Debetto G. Caleidoscopio italiano. – Loescer Editore, 2018
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: усні відповіді, бліц-опитування; усні переклади; письмові завдання (переклади реферування); складання та захист тематичного досьє перекладача. Методи викладання – інтерактивний, аналіз та синтез, мультимедійний, структурний, творчо-евристичний.
Методи та критерії оцінювання
Засвоєння матеріалу оцінюється на практичних заняттях, відповідно до викладеного у п. 7. РПНД. Підсумкове оцінювання – залік. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Максимальна кількість балів протягом семестру – 100 балів. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів - 60, отримують - "зараховано". Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів - 60, отримують - "незараховано". Зокрема, семестрове оцінювання за формами контролю: усні відповіді, бліц-опитування; усні переклади – макс. 20 балів; письмові завдання (переклади, реферування) – макс. 20 балів; складання та захист тематичного досьє перекладача - 20 балів; модульні контрольні: макс. 40 балів
Мова викладання
італійська, українська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни