Новогрецька філологія та переклад і англійська мова

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
Новогрецька філологія та переклад і англійська мова
Код освітньої програми
28124
Кваліфікація, що присуджується
бакалавр філології за спеціальністю «Новогрецька мова і література (переклад включно)»
Тривалість освітньої програми
4 роки
Кількість кредитів
240
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
6
Рівень кваліфікації
Перший (бакалаврський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
немає
Механізми визначення попереднього навчання
Наявність повної середньої освіти
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Атестація випускників освітньо-професійної програми спеціальності № 035 "Філологія" "Новогрецька філологія і переклад та англійська мова" проводиться публічно і відкрито у формі 1) складання комплексного випускного іспиту з новогрецької мови та літератури; 2) захисту бакалаврської роботи з новогрецькоїфілології.
Профіль програми
Програмні результати навчання
ПРН1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН3. Організовувати процес свого навчання й самоосвіти. ПРН4. Розуміти фундаментальні принципи буття людини, природи, суспільства. ПРН5. Співпрацювати з колегами, представниками інших культур та релігій, прибічниками різних політичних поглядів тощо. ПРН6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН7. Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів. ПРН8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію новогрецької та англійської мов і літератур і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди новогрецької та англійської мов, описувати соціолінгвальну ситуацію. ПРН10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними мовами. ПРН12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. Повний список ПРН у програмі.
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Іспити, заліки, диференційовані заліки, поточний контроль, атестаційні (підсумкові) іспити, захист кваліфікаційної роботи бакалавра. Принципи оцінювання містяться в програмах дисциплін. Під час виконання усіх форм звітності студенти повинні дотримуватися норм академічної доброчесності, сформульованих в Етичному кодексі університетської спільноти.
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Немає
Практика та стажування
Студенти програми мають пройти виробничу практику з відривом від виробництва – «Соціально-комунікативну перекладацьку практику», метою якої є ознайомити практикантів із застосування новогрецько-українського перекладу у соціально-культурній сфері, набути досвіду організації культурно-популяризаторських заходів, примножуючи моральні, культурні, наукові цінності і досягнення українського суспільства, а також сприяючи поглибленню співпраці та взаєморозуміння між українським та грецьким народами. Для проходження практики студенти мають опанувати комплексні дисципліни «Теоретичний та практичний курс першої мови», «Практика перекладу з першої мови», «Лінгвокраїнознавство країн регіону».
Навчання на робочому місці
Немає
Гарант освітньої програми
Андрій Олександрович Савенко
Кафедра загального мовознавства, класичної філології та неоелліністики
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Випускники освітньої програми можуть реалізовувати себе в сфері середньої освіти, надавати послуги приватного викладання новогрецької мови, працювати в перекладацьких агенціях та на спільних українсько-грецьких підприємствах, у культурних установах (музеї, виставкові центри) та засобах масової інформації, де потрібно володіти новогрецькою мовою, працювати на офісних посадах в дипломатичних представництвах Греції та Кіпру.
Доступ до подальшого навчання
Випускники програми мають можливість продовжити навчання за наступного циклу вищої освіти.

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

«Теоретичний і практичний курс новогрецької мови. Частина 3. Новогрецька мова: лексика»
Кваліфікація: ОК.01.03, 2021/2022
Практика перекладу з першої мови: функціонально-стилістичний рівень
Кваліфікація: ОК 04.02, 2021/2022
«Теоретичний і практичний курс новогрецької мови. Частина 4. Новогрецька мова: лексикологія»
Кваліфікація: ОК.01.04, 2021/2022
Перекладацька практика з першої мови
Кваліфікація: ДВС.02.04, 2021/2022
Комплексна дисципліна: Практика перекладу з новогрецької мови для міжнародної комунікації
Кваліфікація: ОК 04.02, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури XVIII-XIX ст.
Кваліфікація: ОК 09.04, 2021/2022
Вступ до спеціальності
Кваліфікація: ОК.02.01, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна Практичний курс другої мови (англійська)
Кваліфікація: ОК.05, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна Практичний курс другої мови (англійська)
Кваліфікація: ОК.05, 2021/2022
Історія першої мови, компонент комплексної дисципліни «Основи неоелліністики»
Кваліфікація: ОК 02.02, 2021/2022
Курсова робота
Кваліфікація: ОК 01.08, 2021/2022
Філософія
Кваліфікація: ОК 12, 2021/2022
Науковий образ світу
Кваліфікація: ОК 10, 2021/2022
Основи екології
Кваліфікація: ОК 11, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури XX ст.
Кваліфікація: ОК 09.05, 2021/2022
Практика перекладу з новогрецької мови для міжкультурної комунікації. Частина 2.
Кваліфікація: ОК.04.02, 2021/2022
Практика перекладу з першої мови: функціонально-стилістичний рівень
Кваліфікація: ННД.07, 2021/2022
Перекладацька практика з першої мови
Кваліфікація: ДВС.02.04, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна Практичний курс англійської мови
Кваліфікація: ННД.03, 2021/2022
Кваліфікаційна робота
Кваліфікація: НДД.24, 2021/2022
Практичний курс третьої мови (іспанська мова)
Кваліфікація: ДВС.02.01.03., 2021/2022
Практичний курс третьої мови (іспанська мова)
Кваліфікація: ДВС.02.01.04., 2018/2019
Соціально-політичні студії
Кваліфікація: ННД.22, 2021/2022
Соціально-комунікативна практика
Кваліфікація: ННД.23, 2021/2022
Теорія та практика перекладу: перша мова.Частина 4.ТПП
Кваліфікація: ДВС.02.03.04, 2021/2022
Теорія та практика перекладу: перша мова.Частина 3 ТПП
Кваліфікація: ДВС.02.03.03, 2021/2022
Теоретичний і практичний курс новогрецькоїмови Частина 7. Новогрецькамова: стилістика
Кваліфікація: ННД.01.07, 2021/2022