Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: перська мова і література

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: перська мова і література
Код освітньої програми
23379
Кваліфікація, що присуджується
Магістр філології за спеціалізацією Східні мови та літератури (переклад включно), перша – перська
Тривалість освітньої програми
2 роки
Кількість кредитів
120
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
7
Рівень кваліфікації
Другий (магістерський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
-
Механізми визначення попереднього навчання
Диплом бакалавра за спеціальністю 035 Філологія та іншими суміжними спеціальностями
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Умови отримання кваліфікації «викладач закладу вищої освіти»: опанування дисциплін педагогіко-психологічного блоку; проходження асистентської практики та підсумкової атестації (≥75 балів). За вибірковою частиною може бути присвоєна кваліфікація «перекладач» або «молодший науковий співробітник»
Профіль програми
Програмні результати навчання
ПРН 1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення. ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в галузі перської філології. ПРН 4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці. ПРН 8. Оцінювати історичні надбання та новітні досягнення літературознавства. ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти перської філології. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації). (Див. повний перелік у Профілі програми)
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Підсумковий семестровий контроль знань проводиться у вигляді заліку або іспиту. Форма проведення семестрового контролю, зміст і структура екзаменаційних білетів, критерії оцінювання зазначаються у робочій програмі навчальної дисципліни й доводяться до відома студентів на перших заняттях. Шкала оцінювання (у балах): 90-100 – відмінно; 75-89 – добре; 60-74 – задовільно; 0-59 – незадовільно; 60-100 – зараховано; 0-59 – не зараховано. Студенти повинні дотримуватися правил академічної доброчесності у навчанні: дотримуватися принципів чесності, довіри, справедливості, поваги, відповідальності; обстоювати цінності академічної доброчесності та дотримуватися її правил в усіх видах діяльності в університетському просторі та за його межами.
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
-
Практика та стажування
Виробнича (асистентська) практика є обов’язковим компонентом ОП. Базами проходження практики є Центр іраністики ННІФ (перська мова), кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур ННІФ (англійська мова). Перекладацька та науково-пошукова практики є вибірковими компонентами ОП. Базами проходження практики є Центр іраністики ННІФ та Посольство Ісламської республіки Іран в Україні. Стажування відбувається на основі двостороннього договору між КНУ імені Тараса Шевченка та Тегеранським університетом від 12.12.2013 р. Участь студентів визначається на основі їх рейтингової успішності.
Навчання на робочому місці
-
Гарант освітньої програми
Олена Вікторівна Мазепова
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Магістри-філологи зі знанням перської і англійської мов можуть працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у друкованих та електронних засобах масової інформації, інтернет-маркетингу, PR-агенціях, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, бібліотеках і архівах, мистецьких і культурних центрах тощо. Крім того, знання перської і англійської мов уможливлює працевлаштування магістрів-філологів у найрізноманітніших галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів вказаними мовами, а також у туристичних фірмах, міжнародних організаціях, закордонних місіях, дипломатичних і консульських службах, регіональних представництвах тощо.
Доступ до подальшого навчання
Випускники магістратури мають право продовжити навчання на третьому освітньо-науковому рівні вищої освіти, а також набуття додаткових кваліфікацій у системі післядипломної освіти.

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

Перська мова для професійного спілкування (1 семестр)
Кваліфікація: ОК.07., 2023/2024
Друга східна мова (арабська) (1 семестр)
Кваліфікація: ОК.11., 2023/2024
Сучасний літературний процес в Ірані (1 Семестр)
Кваліфікація: ОК.08., 2023/2024
Теорія та методологія перекладу перської мови
Кваліфікація: ОК.06., 2023/2024
Методологія та організація наукових досліджень з основами інтелектуальної власності
Кваліфікація: ОК.01, 2023/2024
Педагогіка вищої школи та педагогічна майтерність викладача
Кваліфікація: ОК.03, 2023/2024
Комунікативні стратегії та переклад (1 семестр)
Кваліфікація: ОК.12.01, 2023/2024
Академічне мовлення та переклад
Кваліфікація: ОК.12.02, 2023/2024
Комунікативні стратегії та переклад (2 семестр)
Кваліфікація: ОК.12.01, 2023/2024
Психологія вищої школи
Кваліфікація: ОК. 04, 2023/2024
Виробнича (асистентська) практика (перська мова) з відривом
Кваліфікація: ОК.17., 2023/2024
Сучасний літературний процес в Ірані (2 семестр)
Кваліфікація: ОК.08., 2023/2024
Професійна та корпоративна етика
Кваліфікація: ОК.02., 2023/2024
Друга східна мова (арабська) (2 семестр)
Кваліфікація: ОК.11., 2023/2024
Методика викладання перської мови у вищій школі
Кваліфікація: ОК.05., 2023/2024
Перська мова для професійного спілкування (2 семестр)
Кваліфікація: ОК.07., 2023/2024
Виробнича (асистентська) практика (англійська мова) з відривом
Кваліфікація: ОК.18, 2023/2024
Методика викладання англійської мови у вищій школі
Кваліфікація: ОК.13, 2023/2024
Технічний переклад (перська мова)
Кваліфікація: ВБ.1.05., 2023/2024
Судовий переклад (перська мова)
Кваліфікація: ВБ.1.01., 2023/2024
Медичний переклад (перська мова)
Кваліфікація: ВБ.1.02., 2023/2024
Переклад переговорів та конференцій (перська мова)
Кваліфікація: ВБ.1.03., 2023/2024
Переклад у сфері промисловості та сільського господарства (перська мова)
Кваліфікація: ВБ.1.04., 2023/2024
Перекладацька практика (перська мова) з відривом
Кваліфікація: ВБ.1.06., 2023/2024
Перськомовний академічний дискурс
Кваліфікація: ОК.15., 2023/2024
Основи третьої східної мови (турецької) для наукових цілей
Кваліфікація: ОК.16., 2023/2024
Кваліфікаційна робота магістра
Кваліфікація: ОК.19., 2023/2024
Сучасний політичний перськомовний дискурс
Кваліфікація: ОК.10, 2023/2024
Методологія наукових досліджень з перської мови і літератури
Кваліфікація: ОК.14., 2023/2024
Методологія художнього перекладу
Кваліфікація: ОК.09, 2023/2024