Сучасний політичний перськомовний дискурс

Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: перська мова і література

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Сучасний політичний перськомовний дискурс
Код дисципліни
ОК.10
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації). ПРН 11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних. ПРН 20. Застосовувати знання специфіки сучасного політичного перськомовного дискурсу в країнах Сходу.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування фахових дисциплін «Перська мова для професійного спілкування», «Теорія та методологія перекладу перської мови», «Стилістика перської мови», «Ділова мова та іранський діловий етикет».
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – закріплення знань студентів стосовно специфіки різних видів текстів, притаманних політичному дискурсу, а також вмінь правильно розуміти й перекладати такі тексти з перської на українську та з української на перську мову.
Рекомендована та необхідна література
1. Білоус О.М. Теорія і технологія перекладу. Курс лекцій: доопрацьований та доповнений. Навчальний посібник для студентів перекладацьких відділень. Кіровоград, РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013. 2. Бочарнікова А.М. Безеквівалентні лексичні одиниці в перекладній перській лексикографії // Сходознавство. 2010. No51. С. 3-9. Режим доступу: https://shron1.chtyvo.org.ua/Skhodoznavstvo/N51.pdf?PHPSESSID=kdb0emal25664tqq8pkpmvgs g4 3. Заріф М.Дж. Доповідь на Мюнхенській конференції з безпеки www.irna.ir/fa/news/82436959 4. Лукіна Л.В. Політичний дискурс: сутність та особливості застосування // Політична культура та ідеологія. 2021. Вип. 2. С. 75-80. Режим доступу: http://politicus.od.ua/2_2021/13.pdf 5. Салімі Х.Р., Храновський В.О., Мазепова О.В., Бочарнікова А.М. Українсько-перський словник. К., 2006.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчання відбувається у вигляді практичних занять. Самостійна робота студентів передбачає роботу зі словниками, довідниковою літературою, підготовку повідомлень, виконання письмового перекладу.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання здійснюється із розрахунку: усні відповіді, письмові завдання, вправи на переклад – 36/60 балів, модульні контрольні роботи – 12/20 балів, підсумкова контрольна робота – 12/20 балів. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують оцінку «зараховано». Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують «не зараховано». Студентам, які за семестр набрали сумарно менше ніж 60 балів, для складання заліку необхідно скласти матеріал за темами, за якими виникла заборгованість, у вигляді написання контрольної роботи. Шкала відповідності підсумкових балів: 60-100 – зараховано; 0-59 – не зараховано.
Мова викладання
Українська, перська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології