«Українська і англійська мови: переклад та редагування»

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
«Українська і англійська мови: переклад та редагування»
Код освітньої програми
31335
Кваліфікація, що присуджується
Бакалавр філології зі спеціалізації 035.01 «Українська мова та література»
Тривалість освітньої програми
4 роки
Кількість кредитів
240
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
6
Рівень кваліфікації
Перший (бакалаврський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
Механізми визначення попереднього навчання
Повна середня освіта
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
За умови успішного проходження підсумкової атестації випускник отримує документи встановленого зразка про присудження ступеня бакалавра із присвоєнням освітньої кваліфікації «бакалавр філології» зі спеціалізації 035.01 «Українська мова і література».
Профіль програми
Програмні результати навчання
ПРН1 Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями українською та англійською мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 8 Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію мов і літератур, що вивчаються, і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН 10 Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11 Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів українською та англійською мовами. ПРН 14 Використовувати мови, що вивчаються, в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 15 Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та спеціальний філологічний аналіз текстів різних стилів і жанрів. ПРН 17 Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання. ПРН 19 Мати навички участі в наукових та/або прикладних дослідженнях у галузі філології. ПРН 20 Здійснювати переклад англомовного писемного та усного тексту українською мовою та українськомовного англійською мовою. ПРН 21 Знати підходи щодо оцінки та забезпечення якості копірайтингу, рерайтингу і спічрайтингу. ПРН 22 Уміння редагувати та коректувати тексти різних стилів і жанрів українською та англійською мовами. ПРН 23 Створювати, редагувати, перекладати писемний і усний текст політичного або бізнес-дискурсу (українськомовного та англомовного). Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Форми оцінювання: Поточний контроль: письмові контрольні роботи, усне опитування, проміжні тести, реферати, презентації індивідуальних та командних проектів, колоквіуми. Підсумковий контроль: іспити (письмові, усні, змішаної форми, у формі тесту), заліки, диференційовані заліки, підсумкові іспити, кваліфікаційна робота. Шкала оцінювання: Зараховано: 60-100 Не зараховано: 0-59 Дотримання академічної доброчесності здобувачами освіти передбачає: ▪ самостійне виконання навчальних завдань, завдань поточного та підсумкового контролю результатів навчання; ▪ посилання на джерела інформації у разі використання ідей, розробок, тверджень, відомостей; ▪ надання достовірної інформації про результати власної навчальної (наукової, творчої) діяльності, використані методики досліджень і джерела інформації. Порушенням академічної доброчесності здобувачів освіти є: ▪ академічний плагіат; ▪ фальсифікація; ▪ списування; ▪ обман; ▪ хабарництво.
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Практика та стажування
Виробнича практика з перекладу та редагування проходить в комерційній, літературно-видавничій та освітній галузях; у друкованих та електронних засобах масової інформації, PR-установах; у архівах, фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах, громадських організаціях та державних установах тощо – у гуманітарній сфері; у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, редагування, аналізу і перекладу текстів.
Навчання на робочому місці
Гарант освітньої програми
Оксана Михайлівна Мацько
Кафедра української мови та прикладної лінгвістики
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Надавати послуги в галузі англійсько-українського та українсько-англійського перекладу в різноманітних сферах; здійснювати підготовку й перевірку документів, редагувати і коректувати тексти українською та англійською мовами. Створювати різножанрові та різностильові тексти. Робочі місця в комерційній та адміністративно-управлінській сферах: бізнес, у друкованих та електронних засобах масової інформації, PR-агенціях, іміджевих компаніях, громадських організаціях і державних установах тощо – у гуманітарній сфері; у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, редагування, перекладу, оцінювання текстів.
Доступ до подальшого навчання
Магістерські програми освітньо-наукового та освітньо-професійного спрямування.

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

Бізнес-дискурс в інтернет-комунікації
Кваліфікація: ВБ 2.1, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Історико-літературні студії». Частина 2. Вступ до літературознавства
Кваліфікація: ОК 27.2, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Прикладна лінгвістика». Частина 2. Мовленнєвий етикет
Кваліфікація: ОК 16, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Основи політології». Частина 1. Історія політичної думки в Україні
Кваліфікація: ВБ 1.16, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Історична лінгвістика». Ч. 3. Історія української мови в прикладному аспекті
Кваліфікація: ОК 25.3, 2021/2022
Курсова робота зі спеціалізації
Кваліфікація: ВБ 1.18, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Лексикологія і Фразеологія СУМ: практика слововживання» (1 Семестр)
Кваліфікація: ОК 9, 2021/2022
КД «Історико-літературні студії». Ч. 6. Укр. літ. кін. ХХ — поч. ХХІ ст.: жанрово-стильовий аспект
Кваліфікація: ОК 27.6, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Основи економічних знань». Частина 1. Менеджмент
Кваліфікація: ВБ 2.18, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Прикладна лінгвістика». Частина 4. Практична риторика
Кваліфікація: ОК 18, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Історична лінгвістика». Частина 1. Старослов'янська мова
Кваліфікація: ОК 25.1, 2021/2022
Стилістика СУМ: стилістичні норми
Кваліфікація: ОК 13, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Перекладознавство». Частина 2. Порівняльна лексикологія та граматика
Кваліфікація: ОК 24.2, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Перекладознавство». Частина 1. Вступ до перекладознавства
Кваліфікація: ОК 24.1, 2021/2022
КД «Прикладна лінгвістика». Частина 6. Основи компʼютерного забезпечення діяльності лінгвіста
Кваліфікація: ОК 20, 2021/2022
Лінгвістичний аспект справочинства
Кваліфікація: ВБ 1.1, 2021/2022
КД «Творення політичного тексту». Частина 4. Реферування та анотування політичного тексту
Кваліфікація: ВБ.1.6, 2021/2022
Маніпулятивні технології в політичній лінгвістиці
Кваліфікація: ВБ 1.8, 2021/2022
Регіональна варіативність української мови у політичному дискурсі
Кваліфікація: ВБ.1.10, 2021/2022
Лінгвістична експертиза українськомовного політичного тексту
Кваліфікація: ВБ 1.11, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Письмовий переклад у сфері політичної лінгвістики» (5 Семестр)
Кваліфікація: ВБ 1.13, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Письмовий переклад у сфері політичної лінгвістики» (6 Семестр)
Кваліфікація: ВБ 1.13, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практика усного перекладу в політичній галузі» (5 Семестр)
Кваліфікація: ВБ 1.14, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практика усного перекладу в політичній галузі» (6 Семестр)
Кваліфікація: ВБ 1.14, 2021/2022
Регіональна варіативність української мови у бізнес-дискурсі
Кваліфікація: ВБ 2.5, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Мова комерційної реклами». Частина 1. Лінгвокультурні концепти в рекламі
Кваліфікація: ВБ 2.6, 2021/2022
Мовна гра в рекламі
Кваліфікація: ВБ 2.7, 2021/2022
Реферування та анотування бізнес-тексту
Кваліфікація: ВБ 2.14, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практика письмового перекладу бізнес тексту» (5 Семестр)
Кваліфікація: ВБ 2.15, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практика письмового перекладу бізнес тексту» (6 Семестр)
Кваліфікація: ВБ 2.15, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практика усного перекладу в бізнес-комунікації» (5 Семестр)
Кваліфікація: ВБ 2.16, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практика усного перекладу в бізнес-комунікації» (6 Семестр)
Кваліфікація: ВБ 2.16, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Основи економічних знань». Частина 2. Основи маркетингу
Кваліфікація: ВБ 2.19, 2021/2022
Курсова робота зі спеціалізації
Кваліфікація: ВБ 2.20, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Лексикологія і Фразеологія СУМ: практика слововживання» (2 Семестр)
Кваліфікація: ОК 9, 2021/2022
Вступ до мовознавства
Кваліфікація: ОК 8, 2021/2022
Фонетика СУМ: орфоепічні норми
Кваліфікація: ОК 10, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Морфологія СУМ: орфографічні норми» (2 Семестр)
Кваліфікація: ОК 11, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Морфологія СУМ: орфографічні норми» (3 Семестр)
Кваліфікація: ОК 11, 2021/2022
Ономастика СУМ: правописні норми
Кваліфікація: ОК 14, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Прикладна лінгвістика». Частина 1. Психолінгвістика
Кваліфікація: ОК 15, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Прикладна лінгвістика». Частина 3. Соціолінгвістика
Кваліфікація: ОК 17, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Прикладна лінгвістика». Частина 5. Етнолінгвістика
Кваліфікація: ОК 19, 2021/2022
Лінгвістика тексту
Кваліфікація: ОК 21, 2021/2022
Мовні норми в аспекті перекладу і редагування
Кваліфікація: ОК 22, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Перекладознавство». Частина 3. Лінгвокраїнознавство англомовних країн
Кваліфікація: OK 24.3, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Історична лінгвістика». Частина 2. Латинська мова
Кваліфікація: ОК 25.2, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Історико-літературні студії». Ч. 1. Український фольклор і світова міфологія
Кваліфікація: ОК 27.1, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Історико-літературні студії». Частина 4. Антична література
Кваліфікація: ОК 27.4, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Історико-літературні студії». Частина 5. Світова література
Кваліфікація: ОК 27.5, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практичний курс англійської мови» (1 Семестр)
Кваліфікація: ОК 26, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практичний курс англійської мови» (2 Семестр)
Кваліфікація: ОК 26, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практичний курс англійської мови» (3 Семестр)
Кваліфікація: ОК 26, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна «Практичний курс англійської мови» (1 Семестр)
Кваліфікація: ОК 26, 2021/2022
Вступ до університетських студій
Кваліфікація: ОК 1, 2021/2022
Українська та зарубіжна культура
Кваліфікація: ОК 2, 2021/2022
Соціально-політичні студії
Кваліфікація: ОК 4, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна "Синтаксис СУМ: пунктуаційні норми" (4 семестр)
Кваліфікація: ОК 12, 2021/2022
Багатосеместрова дисципліна "Синтаксис СУМ: пунктуаційні норми" (5 семестр)
Кваліфікація: ОК 12, 2021/2022
Комплексна дисципліна «Історико-літературні студії» Ч. 3 «Україна в контексті світової історії»
Кваліфікація: ОК 27.3, 2021/2022
Науковий образ світу
Кваліфікація: ОК 6, 2021/2022
Основи коректури та редагування
Кваліфікація: ОК 23, 2021/2022
Комунікативна лінгвістика
Кваліфікація: ВБ1.2, 2021/2022
Основи екології
Кваліфікація: ОК 7, 2021/2022
Комунікативна лінгвістика
Кваліфікація: ВБ2.2, 2021/2022
Філософія
Кваліфікація: ОК 3, 2021/2022
Вибрані розділи трудового права і основ підприємницької діяльності
Кваліфікація: ОК 5, 2021/2022