Сучасна англомовна комунікація та переклад i дві західноєвропейські мови
Навчально-науковий інститут філології
Інформація про освітню програму
Назва освітньої програми
Сучасна англомовна комунікація та переклад i дві західноєвропейські мови
Код освітньої програми
23293
Кваліфікація, що присуджується
Магістр філології за спеціалізацією «Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська»
Тривалість освітньої програми
2 роки
Кількість кредитів
120
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
7
Рівень кваліфікації
Другий (магістерський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
Механізми визначення попереднього навчання
Диплом бакалавра за спеціальністю 035Філологія. Диплом бакалавра за іншими спеціальностями за умови складання додаткового іспиту з лінгвокраїнознавства
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Професійна кваліфікація 1) Викладач закладу вищої освіти (англійська мова) та 2) Перекладач (англійська мова) присвоюється за умови: загального середнього балу успішності ≥75 балів; успішної підсумкової атестації ≥75 балів; успішного захисту кваліфікаційної роботи магістра ≥75 балів, обрання та опанування одного із вибіркових блоків дисциплін (≥75 балів), успішного проходження відповідної практики (≥75 балів) (докладніше див. опис, п. 3).
Профіль програми
Програмні результати навчання
Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми". Тут окремі з них: ПРН1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення. ПРН2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в конкретній філологічній галузі. ПРН4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. ПРН5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня. ПРН6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці. ПРН8. Оцінювати історичні надбання та новітні досягнення літературознавства. ПРН9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти обраної філологічної спеціалізації. ПРН10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації). ПРН11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних.
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Атестація випускників проводиться у формі публічного і відкритого захисту кваліфікаційної роботи магістра (відбувається у формі презентації з використанням різних форм візуалізації доповіді), складання комплексного підсумкового іспиту з англійської мови, англомовної літератури та перекладу (складається з 1) теоретичного питання з сучасної лінгвістики і теорії літератури, 2) питання з теорії перекладу, 3) письмового перекладу двох текстів з англійської/ української, 4) усної спонтанного мовлення на задану тему), підсумкового іспиту з західноєвропейської мови (друга мова).
Основні засади політики оцінювання регламентовані «Положенням про організацію освітнього процесу в КНУТШ». Для дотримання академічної доброчесності учасники освітнього процесу керуються нормами «Етичного кодексу університетської спільноти».
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Практика та стажування
Асистентська та перекладацька практики є обов’язковими компонентами освітньої програми, тривають шість тижнiв кожна з вiдривом вiд теоретичного навчання.
Асистентська практика є невід’ємною частиною підготовки фахівців до викладання у вищій школі, логічним завершенням теоретичного навчання в університеті, спробою імплементації знань під час самостійної роботи. Вона має простір для застосування усього комплексу знань і навичок, отриманих студентами в процесі навчання: знання мов, літератур, культури, соціогуманітарного комплексу дисциплін, основ комунікації, методики викладання іноземної мови, педагогіки та психології тощо.
Студенти проходять перекладацьку практику в установах, організаціях і підприємствах, які потребують послуги з перекладу з/на англійську мову. Перекладацька практика передбачає виконання перекладацьких доручень в установі проходження практики. (докладно див. програми асистентської та перекладацької практик).
Навчання на робочому місці
Гарант освітньої програми
Надія
Василівна
Скибицька
Кафедра англійської філології та міжкультурної комунікації
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Магістр-філолог може працювати в науковій, освітній, літературно-видавничій галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у вищих навчальних закладах 1- 4 рівнів акредитації; у друкованих та електронних засобах масової інформації, агенціях перекладу, центрах PR-технологій, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо.
Доступ до подальшого навчання
Після закінчення навчання випускники магістерської програми мають право продовжити навчання за програмою третього циклу FQ-EHEA, 8 рівня EQF-LLL та 8 рівня НРК.
Дисципліни
У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни
Загально-теоретичний курс другої мови (французька)
Кваліфікація: ОК.02,
2022/2023
Практичний курс третьої мови» (іспанська мова)
Кваліфікація: ОК.04,
2022/2023
Загально-теоретичний курс другої мови (німецька)
Кваліфікація: ОК.02,
2022/2023
Методологія та організація наукових досліджень з основами інтелектуальної власності
Кваліфікація: ОК.09,
2022/2023
Когнітивна лінгвістика
Кваліфікація: ВК.1.03,
2022/2023
Сучасні дискурсивні дослідження. Лінгвосеміотика
Кваліфікація: ВК.1.01,
2022/2023
Соціолінгвістика
Кваліфікація: ВК.1.02,
2022/2023
Переклад художнього тексту
Кваліфікація: ВК.2.05,
2022/2023
Асистентська практика (англійська мова)
Кваліфікація: ОК.11,
2022/2023
Жанрові модифікації новітнього британського роману
Кваліфікація: ВК.2.03,
2022/2023
Мультикультурні студії літератури США та Західної Європи
Кваліфікація: ВК 2.04,
2022/2023
Перекладацька практика (англійська мова)
Кваліфікація: ОК.12,
2022/2023
Кваліфікаційна робота магістра
Кваліфікація: ОК.13,
2022/2023
Підсумковий іспит із західноєвропейської мови (друга мова)
Кваліфікація: ОК.14,
2022/2023
Усний двосторонній переклад
Кваліфікація: ВК.2.06,
2022/2023
Риторика художнього тексту
Кваліфікація: ВК.2.07,
2022/2023
Сучасні дослідження комунікації 1 семестр
Кваліфікація: ОК.01,
2022/2023
Західні теорії літератури
Кваліфікація: ОК.05,
2022/2023
Методика викладання іноземної мови та зарубіжної літератури у закладах вищої освіти
Кваліфікація: OК.06,
2022/2023
Професійна та корпоративна етика
Кваліфікація: ОК.10,
2022/2023
Комунікативні стратегії (друга мова)
Кваліфікація: ОК.03,
2022/2023
Педагогіка вищої школи та педагогічна майстерність викладача
Кваліфікація: OК.07,
2022/2023
Психологія вищої школи
Кваліфікація: ОК.08,
2022/2023
Поетика і герменевтика
Кваліфікація: ВК.2.01,
2022/2023
Жанрологія. Наратологія
Кваліфікація: ВК 2.02,
2022/2023
Медіалінгвістика. Інтернет-лінгвістика
Кваліфікація: ВК.1.04,
2022/2023
Письмовий переклад фахових текстів
Кваліфікація: ВК.1.05,
2022/2023
Комплексний підсумковий іспит із англійської мови, літератури та перекладу
Кваліфікація: ОК.15,
2022/2023
Синхронний переклад
Кваліфікація: ВК. 1.07,
2022/2023
Прикладна лінгвістика
Кваліфікація: ВК.1.06,
2022/2023
Сучасні дослідження комунікації 2 семестр
Кваліфікація: ОК.01,
2022/2023