Шведська філологія та переклад, англійська мова та третя германська мова

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
Шведська філологія та переклад, англійська мова та третя германська мова
Код освітньої програми
31514
Кваліфікація, що присуджується
Бакалавр філології за спеціалізацією германські мови та літератури (переклад включно), перша – шведська
Тривалість освітньої програми
4 роки
Кількість кредитів
240
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
6
Рівень кваліфікації
Перший (бакалаврський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
немає
Механізми визначення попереднього навчання
повна середня освіта
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Атестація здобувачів відбувається публічно і відкрито у формі: 1) складання комплексного підсумкового іспиту зі шведської мови та літератури; 2) захисту кваліфікаційної роботи бакалавра зі шведської мови або літератури.
Профіль програми
Програмні результати навчання
Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано в пункті “Профіль програми”. Тут окремі з них: ПРН1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та шведською, англійською і третьою германською мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН7. Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів. ПРН8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію шведської мови і літератури, і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди шведської мови, описувати соціолінгвальну ситуацію. ПРН11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та шведською, англійською і третьою германською мовами. ПРН14. Використовувати шведську, англійську та третю германську мову в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції обраної філологічної спеціалізації, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання. ПРН 18. Мати навички управління комплексними діями або проектами при розв’язанні складних проблем у професійній діяльності в галузі обраної філологічної спеціалізації та нести відповідальність за прийняття рішень у непередбачуваних умовах. ПРН 19. Мати навички участі в наукових та/або прикладних дослідженнях у галузі філології.
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Атестація випускників проводиться у формі: 1) складання комплексного підсумкового іспиту зі шведської мови та літератури; 2) публічного і відкритого захисту кваліфікаційної роботи бакалавра зі шведської мови або літератури. Підсумкове оцінювання результатів навчання здійснюється за єдиною 100-бальною шкалою. Застосовується така шкала відповідності з оцінками за п'ятибальною системою оцінювання: Відмінно / Excellent 90-100 % Добре / Good 75-89 % Задовільно / Satisfactory 60-74 % Незадовільно / Fail 0-59 % Зараховано / Passed 60-100 % Не зараховано / Fail 0-59 % Оцінювання результатів навчання здійснюється за принципами дотримання академічної доброчесності, об'єктивності, єдності вимог, відкритості, прозорості, урахування індивідуальних можливостей студентів.
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
Практика та стажування
Навчання передбачає обов'язкове проходження виробничої комунікативно-перекладацької практики зі шведської мови. Бази проведення практики: Центр німецької мови та культури Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Школа шведської мови у Києві “Swedish Language School Kyiv”, Бюро перекладів “Адмірал”.
Навчання на робочому місці
Гарант освітньої програми
Олександр Сергійович Стасюк
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Випускники можуть працювати в науковій, літературно-видавничій та освітній галузях; у друкованих та електронних засобах масової інформації, PR-агентствах; у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо; у різних галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів на посадах: філолога; перекладача; копірайтера; редактора; координатора міжнародних проектів; менеджера з роботи із закордонними клієнтами; оператора кол-центру; адміністратора; літературного співробітника; літературознавця; керівника наукового гуртка; репетитора.
Доступ до подальшого навчання
Можливість навчання за програмою другого циклу FQ-EHEA, 7 рівня EQF-LLL та 7 рівня НРК, а також підвищення кваліфікації та отримання додаткової післядипломної освіти.

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

Вступ до університетських студій
Кваліфікація: ОК.01, 2021/2022
Науковий образ світу
Кваліфікація: ОК.02, 2021/2022
Філософія
Кваліфікація: ОК.03, 2021/2022
Основи екології
Кваліфікація: ОК.04, 2021/2022
Соціально-політичні студії
Кваліфікація: ОК.05, 2021/2022
Вибрані розділи трудового права і основ підприємницької діяльності
Кваліфікація: ОК.06, 2021/2022
Українська та зарубіжна культура
Кваліфікація: ОК.07, 2021/2022
Латинська мова
Кваліфікація: ОК.08.1, 2021/2022
Вступ до мовознавства
Кваліфікація: ОК.08.2, 2021/2022
Українська література XXI століття
Кваліфікація: ОК.09.1, 2021/2022
Сучасна українська мова
Кваліфікація: ОК.09.2, 2021/2022
Вступ до літературознавства
Кваліфікація: ОК.10.1, 2021/2022
Антична література
Кваліфікація: ОК.10.2, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури Середньовіччя та Відродження
Кваліфікація: ОК.10.3, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури XVIII-XIX століть
Кваліфікація: ОК.10.4, 2021/2022
Історія зарубіжної літератури XX століття
Кваліфікація: ОК.10.5, 2021/2022
Шведська література (4-й семестр)
Кваліфікація: ОК.11, 2021/2022
Шведська література (5-й семестр)
Кваліфікація: ОК.11, 2021/2022
Шведська мова (1-й семестр)
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Шведська мова (2-й семестр)
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Шведська мова (3-й семестр)
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Шведська мова (4-й семестр)
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Шведська мова (5-й семестр)
Кваліфікація: ОК.12, 2018/2019
Шведська мова (6-й семестр)
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Шведська мова (7-й семестр)
Кваліфікація: ОК.12, 2021/2022
Історія шведської мови
Кваліфікація: ОК.13.1, 2021/2022
Теоретична фонетика шведської мови
Кваліфікація: ОК.13.2, 2021/2022
Теоретична граматика шведської мови
Кваліфікація: ОК.13.3, 2021/2022
Лексикологія шведської мови
Кваліфікація: ОК.13.4, 2021/2022
Вступ до перекладознавства
Кваліфікація: ОК.14.1, 2021/2022
Практика перекладу зі шведської мови (4-й семестр)
Кваліфікація: ОК.14.2, 2021/2022
Практика перекладу зі шведської мови (5-й семестр)
Кваліфікація: ОК.14.2, 2021/2022
Практика перекладу зі шведської мови (6-й семестр)
Кваліфікація: ОК.14.2, 2021/2022
Практичний курс англійської мови (1-й семестр)
Кваліфікація: ОК.15, 2021/2022
Практичний курс англійської мови (2-й семестр)
Кваліфікація: ОК.15, 2021/2022
Практичний курс англійської мови (3-й семестр)
Кваліфікація: ОК.15, 2021/2022
Практичний курс англійської мови (4-й семестр)
Кваліфікація: ОК.15, 2021/2022
Практичний курс англійської мови (5-й семестр)
Кваліфікація: ОК.15, 2021/2022
Практичний курс англійської мови (6-й семестр)
Кваліфікація: ОК.15, 2021/2022
Практичний курс англійської мови (7-й семестр)
Кваліфікація: ОК.15, 2021/2022
Практичний курс англійської мови (8-й семестр)
Кваліфікація: ОК.15, 2021/2022
Третя германська мова (2-й семестр)
Кваліфікація: ОК.16, 2021/2022
Третя германська мова (3-й семестр)
Кваліфікація: ОК.16, 2021/2022
Третя германська мова (4-й семестр)
Кваліфікація: ОК.16, 2021/2022
Третя германська мова (5-й семестр)
Кваліфікація: ОК.16, 2021/2022
Третя германська мова (6-й семестр)
Кваліфікація: ОК.16, 2021/2022
Курсова робота зі шведської мови
Кваліфікація: ОК.17, 2018/2019
Комунікативно-перекладацька практика
Кваліфікація: ОК.18, 2021/2022
Кваліфікаційна робота бакалавра зі шведської мови або літератури
Кваліфікація: ОК.19, 2021/2022
Комплексний підсумковий іспит зі шведської мови, літератури та перекладу
Кваліфікація: ОК.20, 2021/2022
Теорія перекладу
Кваліфікація: ВБ.2.01, 2021/2022
Практика письмового перекладу зі шведської мови (5-й семестр)
Кваліфікація: ВБ.2.02, 2021/2022
Практика письмового перекладу зі шведської мови (6-й семестр)
Кваліфікація: ВБ.2.02, 2021/2022
Практика перекладу з англійської мови (6-й семестр)
Кваліфікація: ВБ.2.05, 2021/2022
Практика перекладу з третьої германської мови (6-й семестр)
Кваліфікація: ВБ.2.06, 2021/2022