Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: арабська мова і література

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: арабська мова і література
Код освітньої програми
23368
Кваліфікація, що присуджується
Магістр філології за спеціалізацією Східні мови та літератури (переклад включно), перша – арабська
Тривалість освітньої програми
2 роки
Кількість кредитів
120
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
7
Рівень кваліфікації
Другий (магістерський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
-
Механізми визначення попереднього навчання
Диплом бакалавра за спеціальністю 035 Філологія та іншими суміжними спеціальностями
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Умови отримання кваліфікації «викладач закладу вищої освіти»: опанування дисциплін педагогіко-психологічного блоку; проходження асистентської практики та підсумкової атестації (≥75 балів). За вибірковою частиною може бути присвоєна кваліфікація «перекладач» або «молодший науковий співробітник».
Профіль програми
Програмні результати навчання
ПРН 1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення. ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в галузі арабської філології. ПРН 4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці. ПРН 8. Оцінювати історичні надбання та новітні досягнення літературознавства. ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти арабської філології. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації). (Див. повний перелік у Профілі програми)
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Підсумковий семестровий контроль знань проводиться у вигляді заліку або іспиту. Форма проведення семестрового контролю, зміст і структура екзаменаційних білетів, критерії оцінювання зазначаються у робочій програмі навчальної дисципліни й доводяться до відома студентів на перших заняттях. Шкала оцінювання (у балах): 90-100 – відмінно; 75-89 – добре; 60-74 – задовільно; 0-59 – незадовільно; 60-100 – зараховано; 0-59 – не зараховано. Студенти повинні дотримуватися правил академічної доброчесності у навчанні: дотримуватися принципів чесності, довіри, справедливості, поваги, відповідальності; обстоювати цінності академічної доброчесності та дотримуватися її правил в усіх видах діяльності в університетському просторі та за його межами.
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
-
Практика та стажування
Виробнича (асистентська) практика є обов’язковим компонентом ОП. Базами проходження практики є Єгипетський центр арабської мови та культури ННІФ (арабська мова), Французький центр ННІФ (французька мова), кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур ННІФ (англійська мова) Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Перекладацька та науково-пошукова практики є вибірковими компонентами ОП. Базами проходження практики є Єгипетський центр арабської мови та культури ННІФ, Міністерство закордонних справ України (арабська мова). Стажування відбувається на основі укладеного договору між КНУ імені Тараса Шевченка та Кувейтським університетом «Agreement on scholarly exchange and collaboration» від 26.09.2013 р. Участь студентів визначається на основі їх рейтингової успішності.
Навчання на робочому місці
-
Гарант освітньої програми
Костянтин Миколайович Тищенко
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Магістри-філологи зі знанням арабської і західноєвропейської (французької або англійської) мов можуть працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у друкованих та електронних засобах масової інформації, інтернет-маркетингу, PR-агенціях, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, бібліотеках і архівах, мистецьких і культурних центрах тощо. Крім того, знання арабської і західноєвропейської (французької або англійської) мов уможливлює працевлаштування магістрів-філологів у найрізноманітніших галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів вказаними мовами, а також у туристичних фірмах, міжнародних організаціях, закордонних місіях, дипломатичних і консульських службах, регіональних представництвах тощо.
Доступ до подальшого навчання
Випускники магістратури мають право продовжити навчання на третьому освітньо-науковому рівні вищої освіти, а також набуття додаткових кваліфікацій у системі післядипломної освіти.

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

Арабська мова для професійного спілкування
Кваліфікація: ННД.07., 2021/2022
Арабська мова для професійного спілкування
Кваліфікація: ННД.07., 2021/2022
Друга східна мова (перська)
Кваліфікація: ННД.12., 2021/2022
Друга східна мова (перська)
Кваліфікація: ННД.12., 2021/2022
Методика викладання арабської мови у вищій школі
Кваліфікація: ННД.05., 2021/2022
Методологія художнього перекладу (арабська мова)
Кваліфікація: ННД.09., 2021/2022
Професійна та корпоративна етика
Кваліфікація: ННД.02., 2021/2022
Сучасний літературний процес у країнах Арабського Сходу
Кваліфікація: ННД.08., 2021/2022
Сучасний літературний процес у країнах Арабського Сходу
Кваліфікація: ННД.08., 2021/2022
Теорія та методологія перекладу арабської мови
Кваліфікація: ННД.06., 2021/2022
Виробнича (асистентська) практика (арабська мова) з відривом
Кваліфікація: ННД.18., 2021/2022
Медичний переклад (арабська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.02., 2021/2022
Переклад переговорів та конференцій (арабська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.03., 2021/2022
Перекладацька практика (арабська мова) з відривом
Кваліфікація: ДВС.1.06., 2021/2022
Судовий переклад (арабська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.01., 2021/2022
Технічний переклад (арабська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.05., 2021/2022
Сучасний політичний арабськомовний дискурс
Кваліфікація: ННД.10., 2021/2022
Переклад текстів наукового спрямування (арабська мова)
Кваліфікація: ННД.11., 2021/2022
Методологія наукових досліджень з арабської мови і літератури
Кваліфікація: ННД.16., 2021/2022
Арабськомовний академічний дискурс
Кваліфікація: ННД.17., 2021/2022
Переклад у сфері промисловості та сільського господарства (арабська мова)
Кваліфікація: ДВС.1.04., 2021/2022
Методологія та організація наукових досліджень з основами інтелектуальної власності
Кваліфікація: ННД.01, 2021/2022
Психологія вищої школи
Кваліфікація: ННД.04, 2021/2022
Педагогіка вищої школи та педагогічна майтерність викладача
Кваліфікація: ННД.03, 2021/2022
Ділове мовлення та переклад
Кваліфікація: ННД.14, 2021/2022
Комунікативні стратегії та переклад
Кваліфікація: ННД.13.1, 2021/2022
Комунікативні стратегії та переклад
Кваліфікація: ННД.13.2, 2021/2022
Французькомовний академічний дискурс
Кваліфікація: ННД.15, 2021/2022