Переклад перськомовних юридичних та дипломатичних текстів

Освітня програма: Перська мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад перськомовних юридичних та дипломатичних текстів
Код дисципліни
ДВС. 1. 11.
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію перської мови і літератури, і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН 10. Знати норми літературної перської та англійської мов та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (перською та англійською) мовами. ПРН 18. Мати навички управління комплексними діями або проектами при розв’язанні складних проблем у професійній діяльності в галузі іраністики, а також перекладацької діяльності, та нести відповідальність за прийняття рішень у непередбачуваних умовах. ПРН 20. Демонструвати базові знання з теорії перекладу, основних теоретичних і практичних проблем перекладознавства в аспекті конкретної пари мов (перської та української).
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін «Перська мова: просунутий рівень», «Вступ до перської філології», «Основи теорії перекладу перської мови», «Основи практики перекладу перської мови», «Лінгвокраїнознавство Ірану». Знання принципів ритмічного членування звукового потоку та граматичних явищ; володіння правилами письмової фіксації звуків та звукосполучень перської мови; достатнє володіння лексичним та фразеологічним матеріалом.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – формування в студентів загального уявлення про функціонально-стильові різновиди юридичної та дипломатичної мови, лінгвокультурні фактори перекладу перськомовних юридичних та дипломатичних текстів, знайомство з видами перськомовних юридичних та дипломатичних текстів та їх класифікацією, а також формування умінь та навичок перекладацької діяльності для здійснення письмового та усного перекладу з перської українською мовою. Навчальна дисципліна дає можливість студентам шляхом вдосконалення отриманих раніше знань з теорії перекладу, а також навичок їх практичного застосування оволодіти механізмами перекладу перськомовних юридичних та дипломатичних текстів та навчитися правильно обирати перекладацькі стратегії під час перекладу. Навчальна дисципліна є складовою частиною блоку дисциплін вільного вибору «Іраністика: мовознавчі студії та переклад». Навчання відбувається у вигляді практичних занять, передбачено самостійну роботу. Завершується дисципліна іспитом.
Рекомендована та необхідна література
Основна: 1. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу. Вінниця, 2003. 2. Охріменко М. А. Посібник з практичного курсу перекладу з перської мови. К., 2010. 3. Салімі Х.Р., Храновський В.О., Мазепова О.В., Бочарнікова А.М. Українсько-перський словник. К., 2006 4. Сайт міністерства науки, досліджень та технологій ІРІ [Електронний ресурс]. Режим доступу: https://www.msrt.ir/fa
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття.
Методи та критерії оцінювання
Оцінювання є двокомпонентним: семестровий контроль (60%) та іспит (40%).1. Семестрове оцінювання (макс. 60 балів):Усні відповіді (20 балів): оцінюється повнота володіння матеріалом, аргументація та використання літератури.Письмові/тестові завдання (20 балів): перевіряється правильність розв'язання тестів (100% — 10 балів) та глибина розкриття письмових завдань.Модульні контрольні роботи (20 балів): дві роботи за семестр, що перевіряють теоретичну та практичну підготовку.2. Підсумковий контроль — Іспит (макс. 40 балів): Для допуску необхідно набрати мінімум 36 балів за семестр. Іспит включає:Письмовий переклад юридичного та дипломатичного текстів.Усне опитування лексики.Пороговий бал для успішного складання іспиту — 24 бали.Шкала оцінювання:90–100: Відмінно75–89: Добре60–74: Задовільно0–59: Незадовільно
Мова викладання
Українська, перська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології