Порівняльна граматика першої іноземної та української мов
Освітня програма: Переклад з іспанської та з англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Порівняльна граматика першої іноземної та української мов
Код дисципліни
ННД.24
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати.
ПРН 7. Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів.
ПРН 12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють.
ПРН 17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання.
ПРН 19. Мати навички участі в наукових та/або прикладних дослідженнях у галузі філології.
ПРН 20. Окреслювати основні проблеми перекладознавчих дисциплін, пояснювати їх взаємозв’язок у цілісній системі знань.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Знати граматичні системи іспанської та української мов, володіти фаховою термінологією.
2. Вміти проводити граматичний аналіз речень і текстів іспанською та українською мовами.
3. Володіти базовими навичками порівняння морфологічних та синтаксичних одиниць іспанської та української мов.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна входить до числа обов’язкових і є однією з профільних у комплексі перекладознавчих дисциплін. Метою лекційних занять з дисципліни, що читаються іспанською мовою, є ознайомлення студентів з теоретичними та методологічними засадами проведення порівняльного аналізу граматичних систем іспанської та української мов. Метою практичних занять є закріплення викладеного на лекціях матеріалу, формування у студентів умінь та навичок теоретичного і практичного порівняльно-зіставного аналізу морфологічних та синтаксичних одиниць іспанської та української мов. Передбачає підготовку і захист курсового проєкту, завершується іспитом. Мовами викладання, навчання та оцінювання є іспанська і українська.
Рекомендована та необхідна література
Калустова О.М. Виконання курсової роботи (проекту) з порівняльної граматики іспанської та української мов. Методичні рекомендації. Київ, 2021.
Калустова О.М. Перекладознавча класифікація морфологічних категорій / О. М. Калустова // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: Зб. наук. праць. К., 2003. Вип. 3.
Калустова О.М. Практикум з порівняльної граматики іспанської та української мов. Вид дієслова. Аспектуальність (ісп. мовою) = Curso práctico de morfosintaxis española y ucraniana comparadas. Aspecto verbal. Aspectualidad / Калустова О.М., Фокін С.Б. Шиянова І.М. [ісп. мовою]. К., 2012.
Калустова О.М., Фокін С.Б. Практикум з порівняльної граматики іспанської та української мов. Число і рід іменників. К., 2019.
Шиянова І.М. Методична розробка з порівняльної граматики іспанської та української мов. К., 2019.
Повний список наведено в п. 8 РПНД.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, практичні заняття, самостійна робота, консультації з теми курсового проєкту, представлення і захист курсового проєкту.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання (мін. 36 балів / макс. 60 балів,):
відповіді на контрольні запитання з тем лекційних занять — 6 / 10 балів;
виконання практичних завдань і активність на заняттях — 12/ 20 балів;
робота з першоджерелами і конспектування — 9 / 15 балів;
підготовка курсового проекту — 9 / 15 балів (письмова частина).
Підсумкове оцінювання у формі іспиту (макс. 40 балів):
максимальна кількість балів на іспиті включає в себе бали за захист курсового проєкту (12/ 20 балів), відповідь на одне теоретичне питання (6/ 10 балів) і виконання одного практичного завдання (6/ 10 балів).
Умови допуску до підсумкового іспиту:
студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум — 36 балів, до складання іспиту не допускаються; для допуску до іспиту такі студенти обов’язково мають виконати курсовий проєкт, здати 50% практичних завдань або опрацювати та скласти конспект 50% першоджерел.
Мова викладання
іспанська, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Ольга
Михайлівна
Калустова
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Ірина
Михайлівна
Шиянова
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології