Практика перекладу з англійської мови

Освітня програма: Турецька мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Практика перекладу з англійської мови
Код дисципліни
OK.15
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 14. Використовувати турецьку й англійську мови, в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 15. Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та спеціальний перекладознавчий аналіз текстів різних стилів і жанрів. ПРН 18. Мати навички управління комплексними діями або проєктами при розв’язанні складних проблем у професійній діяльності в галузі тюркології та нести відповідальність за прийняття рішень у непередбачуваних умовах.
Форма навчання
Дистанційне навчання
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати: 1) загальнолінгвістичну термінологію та терміносистеми; 2) основи граматики сучасної англійської мови. Уміти: 1) застосовувати базові трансформації для подолання лексичних та граматичних розбіжностей між мовами; 2) критично оцінювати власний текст на відповідність нормам мови перекладу. Володіти: 1) навичками читання, письма, аудіювання і говоріння на рівні В2. 2) методикою швидкого пошуку термінології та фонової інформації в надійних джерелах.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна «Практика перекладу з англійської мови» є однією з ключових складових комплексної підготовки фахівця за освітньо-кваліфікаційним рівнем «Бакалавр» за спеціальністю «035 Філологія». Дисципліна включає практичні заняття з практики перекладу, викладається у IV семестрі, обсягом 90 годин (3 кредити ECTS): практичні – 44 годин, самостійна робота – 46 годин. Обсяг навчальної дисципліни складає три тематичні розділи, дві тематичні контрольні роботи, два проміжні та один підсумковий тест з практичного курсу, завершується іспитом. Зміст, методи і засоби навчання відповідають меті й умовам занять. Навчання англійської мови відбувається на засадах основних положень комунікативного підходу щодо навчання іноземної мови з використанням автентичних матеріалів та моделюванням реальних комунікативних ситуацій. Принцип комунікативності визначається як первинність комунікативних цілей у межах чотирьох видів мовленнєвої діяльності відносно вторинності мовно-тематичного матеріалу як основи подальшого формування вміння спілкуватися. Практичний курс англійської мови має комплексний характер: оволодіння студентами фонетичними, лексичними та граматичними нормами англійської мови і передбачає набуття та/або подальший розвиток навичок та вмінь читання, письма, говоріння та сприйняття на слух англійської мови; формування в студентів англомовної комунікативної компетенції як сукупності знань, умінь і навичок, що забезпечують ефективну міжкультурну комунікацію в усній і писемній формах. Самостійна робота спрямована на розвиток здатності студентів навчатися самостійно, набувати та удосконалювати необхідні знання і вміння шляхом виконання різноманітних письмових і усних завдань (есе, доповіді, презентації, реферати тощо) на тематику, передбачену навчальною програмою.
Рекомендована та необхідна література
1. Волченко О. М. Практичний курс письмового перекладу з англійської мови : лексичні та граматичні аспекти : навч. посіб. / О. М. Волченко, Н. М. Абабілова. –Миколаїв : Вид-во ЧНУ імені Петра Могили, 2023. – 208 с. 2. Єрьоменко С. В. Практика перекладу з англійської мови : практикум / уклад. С. В. Єрьоменко та ін. – Одеса : Університетська книга, 2023. – 92 с. 3. Методичний посібник з теорії та практики перекладу з англійської мови українською / Одес. нац. ун-т ім. І. І. Мечникова. – Одеса, 2024. 4. Анохіна Т. О. Теорія і практика усного перекладу (англійська мова) : підручник / Т. О. Анохіна, І. К. Кобякова. – Суми : Сумський державний університет, 2024. – 154 с. 5. Pidhrushna О. Media Content Translation : Textbook / O. Pidhrushna. – Lamber Academic Publishing, 2023. – 133 р. 6. Черноватий Л. М. Методика викладання перекладу як спеціальності : підручник. – 2-ге вид. – Вінниця : Нова Книга, 2025. – 376 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття; самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
1. Відповіді на практичних заняттях: 12 - 20 балів. 2. Письмові завдання (переклад різних видів тексту з англійської українською і навпаки): 6 - 10 балів. 3. Захист презентації: 9 - 15 балів. 4. Підсумкова модульна контрольна: 9 - 15 балів. 5. Іспит: 24 - 40 балів.
Мова викладання
Українська, англійська