Переклад науково-технічних текстів (турецька мова)
Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: турецька мова і література
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Переклад науково-технічних текстів (турецька мова)
Код дисципліни
ВБ.2.08
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН2. Упевнено володіти державною, турецькою та англійською мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати своїх досліджень державною, турецькою та англійською мовами.
ПРН4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування.
ПРН5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня.
ПРН19. Застосовувати знання теорії та методології здійснення перекладу, в тому числі художнього, в практичній та дослідницькій діяльності.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Студент повинен успішно опанувати фахові дисципліни під час навчання на попередніх курсах.
2. Знати фонетичні закони, граматичні конструкції та правила синтаксису турецької мови.
3. Володіти навичками усного та письмового перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Студенти знайомляться з видами перекладу науково-технічних текстів (повний письмовий, реферативний, анотаційний, вибірковий консультаційний переклад, послідовний і синхронний переклад). Розглядається специфічне використання лексичних засобів у науково-технічних текстах. Увага зосереджується на перекладі простих, складних термінів та термінів-словосполучень. Розглядаються особливості перекладу власних імен і назв. Особлива увага зосереджується на лексико-семантичних трансформаціях під час перекладу та граматичних особливостях науково-технічних текстів. Студенти опановують навичками здійснення письмовий та усний переклад власне науково-технічної, учбової науково-технічної, науково-популярної літератури з різних галузей техніки; технічної і супровідної документації, проектної та патентної документації; навчаються усному послідовному та синхронному перекладу теленовин та репортажів на науково-технічну тематику.
Заняття проводяться у вигляді практичних занять. Завершується дисципліна заліком.
Рекомендована та необхідна література
1.Білоус О.М. Науково-технічний переклад. Курс лекцій та практичних. Навчальний посібник для студентів перекладацьких відділень / О. М. Білоус. Кіровоград, РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013. 100 с.
2.Карабан В.І. Переклад англійської наукової і технічної літератури / В.І. Карабан. Вінниця: Нова книга, 2002. 564 с.
3.Коваленко А.Я. "Науково-технічний переклад". Навчальний посібник. Лібра Терра/ А.Я. Коваленко. Лібра Терра. 2016. 232 с.
4.Олійник А.Д., Олійник О.О. Основи письмового перекладу науково-технічних текстів. Посібник для студентів аграрних і технічних ВНЗ / А.Д. Олійник, О.О. Олійник. К.: УкрІНТЕІ, 2010. 127 с.
5.Aksoy B. Teknik Çeviri / В. Aksoy// Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, Cilt 15, Sayı 2, Ankara, 1998. C. 71-80.
6.Tok Z., Kullanma kılavuzlarının teknik çeviri açısından incelenmesi / Z. Tok // Uzakbilge, Cilt 5, Sayı 12. Ankara., 2017. C. 931-944
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття; самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки – результати навчання, що складає 50% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки – результати навчання, що складає 50% загальної оцінки.
Оцінювання семестрової роботи:
1. Усна відповідь (усний переклад): 6 - 10 балів.
2. Письмовий наукової статті: 12 - 20 балів.
3. Переклад запропонованого відеоматеріалу на наукову тематику: 6 - 10 балів.
4. Контрольна робота: 12 - 20 балів.
5. Іспит: 20 - 40 балів.
Мова викладання
Українська/турецька
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Ганна
Юріївна
Спотар-Аяр
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології