Етнокультурна специфіка перської фразеології

Освітня програма: Перська мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Етнокультурна специфіка перської фразеології
Код дисципліни
ДВС. 1. 04.
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди перської мови, описувати соціолінгвальну ситуацію. ПРН 12. Аналізувати перські мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. ПРН 14. Використовувати перську та англійську мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції обраної філологічної спеціалізації, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН 17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування фахових дисциплін «Лінгвокраїнознавство Ірану», «Перська мова: базовий рівень», «Перська мова: середній рівень», «Лексикологія перської мови», «Основи теорії перекладу перської мови», «Основи практики перекладу перської мови». Знання лінгвістичної термінології і основних законів мовного розвитку (з курсу «Основи мовознавства»), основних понять і термінології з курсу «Лексикологія перської мови».
Зміст навчальної дисципліни
Мета навчальної дисципліни – сформувати у студентів цілісне уявлення про фразеологічну систему перської мови та структурно-семантичну класифікацію перських фразеологічних одиниць; висвітлити історичний та соціокультурний контекст формування, джерела походження перської фразеології, особливості функціонування в мовленні – тобто все те, що складає її національно-культурну специфіку. Навчальна дисципліна передбачає ознайомлення студентів із сучасним станом досліджень в галузі перської фразеології та структурою цієї науки, висвітлення національно-культурної специфіки перської фразеологічної системи. У курсі передбачено дві змістові частини. У першій частині висвітлюються питання обсягу та меж перської фразеології, моделювання, полісемії та синонімії у фразеологічній системі перської мови, джерел походження перських фразеологічних одиниць. Друга частина присвячена питанням структурно-семантичної класифікації перських фразеологічних одиниць, формул повсякденного спілкування, семантичній та структурно-граматичній характеристиці пареміологічного фонду перської мови. Навчальна дисципліна «Етнокультурна специфіка перської фразеології» є складовою частиною вибіркового блоку «Іраністика: мовознавчі студії та переклад». Навчання відбувається у вигляді лекцій, семінарських занять, передбачено самостійну роботу. Завершується дисципліна заліком.
Рекомендована та необхідна література
Основна: 1. Левчин І.Д., Дмитренко В.О. Особливості вживання фразеологізмів з компонентом «око» в перській та українській мовах. Science and innovation of modern world. Proceedings of the 3rd International scientific and practical conference. Cognum Publishing House. London, 2022. С. 611–619. URL: https://sci-conf.com.ua/wp-content/uploads/2022/11/SCIENCE-AND-INNOVATION-OF-MODERN-WORLD-24-26.11.22.pdf 2. Левчин І.Д., Дмитренко В.О. Порівняльний аналіз соматичних фразеологізмів з компонентом «рука» в перській та українській мовах. Міжнародний науковий журнал «Грааль науки», 2023. № 24 (лютий). С. 474–479. URL: https://doi.org/10.36074/grail-of-science.17.02.2023.086 3. Левчин І. Д., Нєізвєстна В. І. Класифікація фразеологізмів-фролонімів із компонентом «квітка» (gol) у сучасній перській мові. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія. 2021. № 52. Том 1. С. 123–126. URL: http://www.vestnik-philology.mgu.od.ua/archive/v52/part_1/29.pdf
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття, самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Оцінювання здійснюється за системою ECTS: теоретична підготовка становить 40%, практична — 60% загальної оцінки.Методи оцінювання (семестровий контроль)Максимальна сума — 100 балів, мінімальна для заліку — 60 балів.Усні відповіді та дискусії: до 20 балів (мінімум — 12).Письмові та тестові завдання: до 20 балів (мінімум — 12).Реферат / презентація: до 20 балів (мінімум — 12).Модульні контрольні (2): до 20 балів сумарно (мінімум — 12).Підсумкова контрольна: до 20 балів (мінімум — 12).Критерії оцінюванняВисокий рівень (90–100%): повне володіння матеріалом, аргументованість, самостійність суджень.Достатній рівень (60–89%): знання в достатньому обсязі, але з можливими неточностями або слабкою аргументацією.Незадовільний рівень (<60%): фрагментарні знання, несамостійність, суттєві помилки.Підсумковий контроль — залік, що виставляється за результатами семестру.
Мова викладання
Українська, перська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології