Переклад у сфері ділового спілкування

Освітня програма: Переклад з французької та з англійської мов

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад у сфері ділового спілкування
Код дисципліни
ДВС.1.01
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 2. ПРН 14. ПРН 21. ПРН 23. ПРН 26. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми"
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Попередні вимоги до опанування або вибору навчально дисципліни: 1) успішне опанування курсів «Практичний курс французької мови» «Вступ до перекладознавства», «Практика письмового та усного перекладу (французька мова)», «Стилістика мовного ресурсу (українська мова)», «Стилістичний аналіз тексту (українська мова)» ; 2) володіння французькою мовою на рівні, не нижче, ніж В1.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна є першою дисципліною циклу галузевого перекладу. У процесі навчання студенти отримують теоретичну підготовку, роблять вправи та опрацьовують тексти, аудіо- та відеосюжети із завданнями, спрямованими на розвиток вмінь і навичок перекладу у сфері ділових комунікацій. Завданням є формування перекладацької компетенції у сфері ділового спілкування. Навчання передбачає застосування теоретичних знань з перекладознавства і розширення практичних умінь та навичок перекладу та медіації у міжкультурних контактах.
Рекомендована та необхідна література
1. Беліченко А.Г., Воронкова В.Г., Мельник В.В. Етика ділового спілкування. Навч. посібник для ВНЗ. – Львів: Магнолія-2006, 2021. – 312 с. 2. Гриценко Т.Б., Гриценко С.П., Іщенко Т.Д., Мельничук Т.Ф., Чуприк Н.В., Анохіна Л.П. Етика ділового спілкування: Навч. посібник. – К.: Центр учбової літератури, 2007. – 346 с. 3. Осовська Г.В. Комунікації в менеджменті: Курс лекцій. – К.: «Кондор». – 2003. – 70 с. 4. Пентилюк М. І., Марунич І. І., Гайдаєнко І. В. Ділове спілкування та культура мовлення: навч. посіб. – К.: ЦУЛ, 2020. – 224 с. 5. Польова Л.В. Корпоративна культура. Діловий етикет: Навчально-методичний посібник. – Івано-Франківськ : Фоліант, 2016. – 201 с.. 6. Penfornis J.-L.. Vocabulaire progressif du français des affaires. Paris : CLE International, 2004. – 176 р. 7. Penfornis J.-L.. Communication progressive du français des affaires niveau intermédiaire. Paris : CLE International, 2010. – 159 р.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: усне опитування (бліц-опитування, участь в обговоренні, переклад з аркушу, послідовний переклад, перекладацький аналіз), письмові завдання (письмовий переклад, реферативний переклад, перекладознавчий коментар, редагування). Укладання тематичного глосарію за вивченою тематикою. Методи викладання: інтерактивний, аналіз та синтез, порівняльно-зіставний, мультимедійний, функціонально-комунікативний, творчо-евристичний, проєктний.
Методи та критерії оцінювання
Підсумкова оцінка з дисципліни (мінімум 60, максимум 100 балів) складається із суми кількості балів за семестрову роботу (мінімум 45, максимум 75 балів) та підсумкового оцінювання – заліку (мінімум 15, максимум 25 балів). Допуск до заліку передбачає успішне виконання студентом завдань і роботи впродовж усього семестру. Семестрове оцінювання за формами контролю: - усні відповіді (бліц-опитування, участь в обговоренні, переклад з аркушу, послідовний переклад, перекладацький аналіз) – макс. 15 балів; - письмові завдання (письмовий переклад, реферативний переклад, перекладознавчий коментар, редагування) – макс. 15 балів; - укладання тематичного глосарію за вивченою тематикою – макс. 5 балів; - модульна контрольна: письмовий переклад – макс. 5, перекладознавчий коментар - макс. 5 балів.
Мова викладання
Французька, українська