Комплексний підсумковий іспит зі східної мови і літератури та перекладу

Освітня програма: Турецька мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Комплексний підсумковий іспит зі східної мови і літератури та перекладу
Код дисципліни
ННД.14
Тип модуля
Екзаменаційна комісія
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
1
Результати навчання
ПРН1, ПРН7, ПРН8, ПРН10, ПРН11, ПРН12, ПРН13, ПРН14, ПРН15, ПРН16 (відповідно до пункту програмні результати навчання в освітньо-професійній програмі).
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Здобувачі повинні знати: 1) термінологію основних понять сучасної тюркологічної науки; 2) системну організацію сучасної турецької мови (фонетичну будову, морфологію, синтаксис, лексичний запас). 3) принципи та методологію перекладу з турецької мови. Здобувачі повинні вміти: 1) використовувати спеціальну філологічну термінологію у галузі тюркології українською та турецькою мовами; 2) самостійно аналізувати мовні явища та визначати їх природу, специфіку функціонування; 3) робити перекладацький, стилістичний, літературознавчий аналіз різних текстів турецькою мовою.
Зміст навчальної дисципліни
Комплексне фахове випробування проводиться з метою виявлення професійних знань, вмінь та навиків випускників, які під час навчання досягли відповідного професійного рівня, необхідного для здійснення подальшої професійної діяльності, як філологи та перекладачі турецької мови і літератури. Зміст Програми складають проблеми та питання, засвоєння яких передбачено курсами, які входять до різних циклів підготовки бакалаврів Багатосеместрова дисципліна «Східна мова: базовий рівень», «Східна мова: середній рівень», «Східна мова: просунутий рівень», «Східна мова: функціональний рівень», «Лексикологія першої східної мови», «Теоретична граматика першої східної мови», «Основи теорії перекладу (за мовним спрямуванням)», Комплексна дисципліна «Історія східної літератури»: «Усна та давня східна література», «Середньовічна східна література»; «Історія першої східної мови», Комплексна дисципліна «Практика перекладу (турецька мова)», «Вступ до східної філології».
Рекомендована та необхідна література
1. Загнітко А.П. Теорії сучасних лінгвістичних вчень: [навч. посіб.]. Вінниця: Твори, 2019. 527 с. 2. Кралюк П. Півтори тисячі років разом: Спільна історія українців і тюркських народів. Харків : Фолио, 2018. 256 с. 3. Кримський А.Ю. Тюрки, їх мови та літератури. І. Тюркські мови. Вип. ІІ. К.: ВПЦ «Київський університет», 2007. 106 с. 4. Мосенкіс Ю.Л. Тюркські мови у світовому мовотворчому процесі. Кіммерійці, таври і кримознавство. К.-Умань: СПД Жовтий, 2009. 196 с. 5. Gabain, A. von. Eski Türkçe’nin grameri / Çev.: Mehmet Akalın. Ankara: TDK yayınalrı (532), 2007. XXIII, 313 s. 6. Bozkurt F. Türklerin dili. Ankara: Kültür Bakanlığı, 2002. 744 s. 7. Eren H. Türklük bilimi sözlüğü. I. Yabancılar türkologlar. Ankara: TDK yay., 1998. 393 s.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Консультація
Методи та критерії оцінювання
Іспит проходить в усно-письмовій формі, оцінка фіксується за кожний вид завдання комісією. Іспит передбачає виконання теоретичних завдань, а також виконання завдань на уміння практично застосовувати набуті знання з фаху, що за змістом і обсягом включають навчальний матеріал підготовки фахівців за освітньо-кваліфікаційним рівнем «Бакалавр». Випускнику пропонується в екзаменаційному білеті завдання з мови і літератури, а саме: теоретичний аспект сучасної турецької мови; історія турецької літератури, переклад тексту з української мови турецькою. Також у білеті запропонована розмовна тема. Кожне питання оцінюється у 25 балів. Максимальна кількість балів, що їх може набрати випускник, становить 100.
Мова викладання
українська, турецька

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни