Порівняльна стилістика португальської та української мов
Освітня програма: Загальний і галузевий усний та письмовий переклад з португальської та англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Порівняльна стилістика португальської та української мов
Код дисципліни
ННД.04
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості наукового дослідження в галузі перекладу. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 14. Створювати, аналізувати і редагувати тексти різних стилів та жанрів. ПРН 15. Обирати оптимальні дослідницькі підходи й методи для аналізу конкретного лінгвістичного чи літературного матеріалу. ПРН 22. Знати види, жанри і композиційну структуру текстів різних функціональних стилів, а також принципів, методів і моделей їхнього перекладу і літературного редагування.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Засвоєні теоретичні знання з методології досліджень, історії та теорії перекладу, основ літературного і галузевого редагування перекладів, комунікативних стратегій іспанської мови і вміння застосовувати їх для розв’язання професійних проблем
Зміст навчальної дисципліни
Метою лекційної частини курсу є ознайомлення студентів з теоретичними та методологічними засадами порівняльної стилістичної оцінки одиниць португальської та української мов, функціональних та індивідуальних стилів, а також стилістичного аналізу португальських та українських текстів. Метою практичних занять є формування у студентів вмінь та навичок стилістичної оцінки одиниць португальської та української мов, виявлення в іспанських та українських текстах ознак їхньої стильової приналежності та ступеня експресивності, комплексного стилістичного аналізу тексту, визначення його жанрово-стилістичної домінанти та специфічних ознак, а також виявлення ознак індивідуального стилю оригінальних і перекладних текстів. Дисципліна належить до обов’язкових компонентів ОНП, завершується іспитом. Мови викладання, контролю і оцінювання — португальська та українська.
Рекомендована та необхідна література
1. Венгренівська М. А. Нариси з теорії та практики редагування перекладних текстів і порівняльної стилістики (французька та українська мови): Навчальний посібник. К.: Видавничо-поліграфічний центр «Київський університет», 2008.
2. Мацько Л. І., Сидоренко О. М., Мацько О. М. Стилістика української мови. К., 2005.
3. Практична стилістика української мови. Навчально-методичний посібник для самостійної роботи студентів нефілологічних спеціальностей (денної та заочної форм навчання). Вид-во ЖДУ ім. І. Франка. Житомир.
4. Paulo Mosânio Teixeira Duarte (UFC). ESTILÍSTICA OU ESTILÍSTICAS? Revista Philologus, Ano 12, N° 34. Rio de Janeiro: CiFEFiL, jan./abr..2006.
5. Castelar de Carvalho, A ESTILÍSTICA E O ENSINO DE PORTUGUÊS, in: III Semana Nacional de Língua Portuguesa. Academia Brasileira de Filologia. Cadernos da ABF №ІІІ. Rio de Janeiro, 2003.
6. M. Rodrigues Lapa. ESTILÍSTICA DA LÍNGUA PORTUGUESA. 11.a Edição. Revista pelo autor. Composição e impresção COIMBRA EDITORA, LDA, 1984.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Заходи: організація пошуку і оцінки інформації, необхідної для порівняльної стилістичної оцінки одиниць іспанської та української мов, представлення доповідей, їх обговорення і підведення підсумків обговорення. Методи: загальні методи проведення лекційних і практичних занять, контрольне опитування, інтерактивна методика, дискусії.
Методи та критерії оцінювання
Комплексне оцінювання присутності й активності на заняттях, виконання домашнього завдання, результатів самостійної роботи, доповідей; критерії оцінювання – повнота викладення теми, вільне володіння предметом, аргументовані відповіді на запитання. Присутність і активність на заняттях 0,6 – 1 (9 – 15 за семестр); виконання домашнього завдання 1,2 – 2 (6 – 10 за семестр); конспектування 2 статей 1,2 – 2 (2,4 – 4 за семестр); підготовка і представлення 4 доповідей 2,4 – 4 (9,6 – 16 за семестр); порівняльне дослідження стилістичної маркованості лексичних одиниць в іспанській та українській мовах 9 – 15 балів. Детальнішу інформацію див. в п. 7. РПНД.
Мова викладання
Португальська, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Андрій
Васильович
Бережний
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології