Переклад і дипломатичний протокол

Освітня програма: Галузевий переклад з німецької та англійської мови; міжкультурний менеджмент

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад і дипломатичний протокол
Код дисципліни
ВБ 2.03
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
11 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
5
Результати навчання
ПРН 4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп високого рівня. ПРН 10.Збирати й систематизувати мовні, літературні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів німецької та англійської мов. ПРН 14. Створювати, перекладати, аналізувати і редагувати тексти різних стилів та жанрів німецькою та англійською мовами.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Володіння німецькою мовою на рівні С1, засвоєні основи перекладознавства та міжкультурної комунікації, навички перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Курс доповнює цикл професійної підготовки перекладача та міжкультурного посередника. Лекційні заняття передбачають поглиблене знайомство студентів із дипломатичним протоколом, з особливостями роботи перекладача на міжнародному рівні. Практичні заняття спрямовані на розвиток та тренінг навичок перекладу у контексті міжнародних відносин. На заняттях обговорюються види комунікативних ситуацій у дипломатичному дискурсі, студенти аналізують їх, обговорюють проблеми міжкультурної асиметрії між Україною та німецькомовними країнами, глибше знайомляться з особливостями перекладу різних типів текстів (промов, нот, запрошень, перемовин тощо). Обговорюються шляхи подолання перекладацьких проблем у різних комунікативних ситуаціях дипломатичного дискурсу.
Рекомендована та необхідна література
Балабанов К. В., Трофименко М. В. Дипломатична та консульська служба: підручник для студентів ВНЗ. - Донецьк: Вид-во Нулідж», 2013. (https://shron1.chtyvo.org.ua/Balabanov_Kostiantyn/Dyplomatychna_ta_konsulska_sluzhba.pdf?PH PSESSID=a8246sgofn3dsa7p646r8tb1e1) Гуменюк Б.І Дипломатична служба: правове регулювання. Навчальний посібник. Київ, "Либідь", 2007. Калашник Г. М. Вступ до дипломатичного протоколу та ділового етикету: навч. посібник. – Київ : Знання, 2007. Мірам Г.Е., Дайнеко В.В., Іванова С.В. Коучінг для усних перекладачів. – Київ: Ніка-Центр, 2011. Сагайдак О.П., Сардачук П. Д..Дипломатичне представництво: організація і форми роботи. Знання, 2008. Чугаєнко Ю. О. Дипломатичний і міжнародний діловий протокол та етикет: навч. посіб. – К.: Національна академія управління, 2011.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, практичні заняття, самостійна робота, презентація, усне опитування, проєктна робота.
Методи та критерії оцінювання
Докладна інформація про оцінювання міститься у робочій програмі дисципліни. Семестрову підсумкову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі виконання заявлених видів та форм навчання, та бали, отримані за залікову роботу, максимальний розподіл здійснюється за таким алгоритмом: 80 балів (80%) – семестровий контроль і 20 балів (20%) –залікова робота. Шкала відповідності оцінок Зараховано 60–100 Не зараховано 0–59
Мова викладання
Німецька

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології