Інноваційні технології в перекладі (Англо-кримськотатарський переклад)
Освітня програма: Кримськотатарська філологія, англійська мова та переклад
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Інноваційні технології в перекладі (Англо-кримськотатарський переклад)
Код дисципліни
ОК.17
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами.
ПРН6.Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації.
ПРН15. Обирати оптимальні дослідницькі підходи й методи для аналізу конкретного лінгвістичного чи літературного матеріалу.
Форма навчання
Дистанційне навчання
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати:
1) загальні принципи подолання перекладацьких труднощів із застосуванням інформаційних технологій;
2) диференційні ознаки методу моделювання та алгоритмізації;
3) особливості машинного перекладу;
4) принципи комп’ютеризованої навчальної програми для вивчення іноземної мови;
5) класифікацію лінгвістичних інформаційних ресурсів і баз даних.
Вміти:
1) здійснювати обробку текстової, табличної та графічної інформації;
2)користуватися електронними ресурсами та словниками у відповідності до поставленої лінгвістичної задачі;
3) засвоїти засоби і методи вирішення лінгвістичних завдань із застосуванням сучасних інформаційних технологій.
Володіти:
1) навичками критично оцінювати та виправляти результати роботи штучного інтелекту;
2) навичками перекладу текстів різних жанрів (науково-технічних, юридичних, публіцистичних) з дотриманням відповідної термінології.
Зміст навчальної дисципліни
Мета навчальна дисципліна полягає у формуванні системних професійних компетенцій у сфері автоматизації перекладацького процесу, ефективному використанні інструментів штучного інтелекту та технологій локалізації для суттєвого підвищення якості та швидкості перекладу з англійської мови кримськотатарською (і навпаки) з урахуванням лексичних, граматичних та стилістичних особливостей обох мов. Дисципліна орієнтована на всебічну підготовку сучасних перекладачів-тюркологів шляхом опанування інноваційної методології та цифрового інструментарію перекладацької галузі. Ключовий фокус спрямований на впровадження спеціалізованого ПЗ та інтелектуальних ресурсів у робочий процес, що дозволяє значно підвищити якість та продуктивність праці. Курс систематизує практичний досвід англо-кримськотатарського перекладу, готуючи конкурентоспроможних фахівців, здатних ефективно поєднувати глибокі лінгвістичні знання з передовими технологічними вимогами сучасності. Програма дисципліни складається з двох змістових модулів — теоретико-методологічного та практично-технологічного — і передбачає підсумкову атестацію у формі заліку.
Рекомендована та необхідна література
1. Інноваційні технології перекладу : навч. посіб. / уклад. [автори не вказані]. — Чернівці : ЧНУ ім. Ю. Федьковича, 2023. — 142 с.
2. Інформаційно-комунікаційні технології у професійній діяльності перекладача : силабус та метод. рек. — Одеса : НУ «ОЮА», 2024.
3. Сучасні перекладацькі інформаційні технології : навч. посібник. — Біла Церква : БНАУ, 2023.
4. Капітон А. М. CAT-інструменти та їх місце у структурі підготовки перекладачів // Наукові праці МАУП. Філологія. — 2023. — Вип. 1(6). — С. 58–63.
5. Івашкевич Л. С., Залужний Р. Г. Перекладацький процес і інструменти його забезпечення // Молодий вчений. — 2020. — № 4. — С. 651–657
6. Основні тенденції перекладацької галузі у 2025 році : аналітичний огляд. — К. : Бюро перекладів «Київпереклад», 2025.
7.Грищенко С. В. Роль корпусних технологій у процесі навчання перекладу// Актуальні питання гуманітарних наук. — 2022. — Вип. 48, Т. 1. — С. 132–138.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття; самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки, що складає 40% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки, що складає 60% загальної оцінки.
Оцінювання семестрової роботи:
1. Робота на практичних заняттях (підготовка д/з, усна відповідь, робота зі словниками, текстовими корпусами, Інтернетом, письмова робота, переклад аудіовізуальних матеріалів): 18 - 30 балів.
2. Переклади (самостійна робота): 4 - 10 балів.
3. Модульна контрольна робота №1: 12 - 20 балів.
4. Модульна контрольна робота №2: 12 - 20 балів.
5. Залік: 14 - 20 балів.
Мова викладання
Кримськотатарська, англійська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Сабріє
Едемівна
Сластьон
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології