Жанрові теорії перекладу (кримськотатарська мова)

Освітня програма: Кримськотатарська філологія, англійська мова та переклад

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Жанрові теорії перекладу (кримськотатарська мова)
Код дисципліни
ВБ.2.01
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів. ПРН28.2 Здійснювати усний та письмовий переклад для забезпечення галузевого перекладу з кримськотатарської, турецької мови на українську й навпаки у різній професійній царині. ПРН31.2 Аналізувати та застосовувати мовні засоби необхідні для забезпечення перекладу різножанрових текстів кримськотатарською мовою.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати: 1) взаємозв`язки лінгвістики тексту з іншими перекладознавчими і мовознавчими дисциплінами; 2) коло завдань жанрових теорій перекладу. Вміти: 1) досліджувати лінгвістику тексту на предмет жанру та стилю з точки зору риторики, порівняльної стилістики, історії мови, літератури, когнітивної лінгвістики та інших філологічних дисциплін; 2) застосовувати перекладацькі трансформації різного типу для перекладу текстів, що належать до різних функціональних стилів, регістрів і жанрів; 3) перекладати з турецької мови на українську та навпаки усно та письмово тексти різних жанрів та стилів.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна «Жанрові теорії перекладу (кримськотатарська мова)» є однією з ключових складових комплексної підготовки магістрів напряму підготовки "035 Філологія". Нею передбачено розвинення у студентів-магістрантів навичок дослідження жанрів, стилів, жанрових та стилістичних домінант різних типів текстів та когнітивно-прагматичних підходів до тексту як об`єкта наукового дослідження культурологічної спадкової інформації при перекладі з турецької мови та на турецьку мову. Передбачено проведення лекційних та семінарських занять, окрему увагу приділено самостійній роботі студентів-магістрантів. Програма навчальної дисципліни в першому семестрі магістратури складається з таких змістових модулів: Змістовий модуль 1.Теоретичні моделі перекладу крізь призму жанрів; Змістовий модуль 2. Дискурсивність перекладу імпліцитних смислів. До лекцій, семінарських і самостійних занять змістового модуля 1 входять питання дослідження жанрів, стилів, жанрових та стилістичних домінант різних типів текстів та когнітивно-прагматичних підходів до тексту як об`єкта наукового дослідження культурологічної спадкової інформації при перекладі з турецької мови та на турецьку мову. До лекцій та самостійних занять змістового модуля 2 входять питання дискурсивного підходу до тексту для одержання тотожних культурологічних понять у прямому та зворотньому перекладах з турецької та на турецьку мову текстів інформативних, соціокультурних, соціально-психологічних та літературних (проза і поезія).
Рекомендована та необхідна література
1. Становлення кримськотатарської перекладацької традиції з XIII ст. до 30-х років XX ст. Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. 2021. Т. 32 (71), № 4. Ч. 2. С. 106–111. 2. Особливості художнього перекладу творів з кримськотатарської мови на українську. Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Журналістика. 2024. Т. 35 (74), № 5. Ч. 1. С. 263–268. 3. Корунець І. В. Теорія і практика перекладу (аспектне навчання) : підручник. 5-те вид., виправл. і доповн. Вінниця : Нова Книга, 2024. 448 с. 4. Мельничук М. О. Специфіка перекладу академічних текстів у контексті сучасної жанрології. Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. 2024. № 1. С. 112–118.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекційні заняття; семінарські заняття; самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки – результати навчання (знання), що складає 40% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки – результати навчання (вміння), що складає 60% загальної оцінки. Оцінювання семестрової роботи: 1. Реферат (робота з різними джерелами): 2 - 3 бали. 2. Творчі завдання: 9 - 15 балів. 3. Науковий аналіз джерел з теорії жанрів і стилів: 5 - 10 балів. 4. Творчі та дослідницькі завдання: 5 - 10 балів. 5. Опрацювання різножанрових текстів (українською, турецькою мовами): 5 - 10 балів. 6. Усні виступи: 3 - 6 балів. 7. Іспит: 24 - 40 балів.
Мова викладання
Українська/кримськотатарська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Володимир Миколайович Підвойний
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології