Переклад переговорів та конференцій (арабська мова)
Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: арабська мова і література
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Переклад переговорів та конференцій (арабська мова)
Код дисципліни
ВБ. 1. 03.
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
5
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами.
ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації).
ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів.
ПРН 21. Застосовувати знання й уміння, необхідні для забезпечення адекватного письмового та усного арабсько-українського двостороннього перекладу у різних галузях господарства та життєдіяльності людини.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Успішне опанування навчальних дисциплін: «Лігнвокраїнознавство арабських країн», «Вступ до східної філології», «Теорія і практика перекладу», «Стилістика арабської мови», «Мовно-стилістичні особливості ділової комунікації», «Жанрові теорії перекладу». 2. Знання основних мовознавчих понять та аспектів розвитку мовного узусу (з курсу «Основи мовознавства (синхронія)»), а також арабської мови на достатньому рівні (з курсу «Арабськамова для професійного спілкування»).
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – ознайомити студентів зі специфікою та особливостями усного послідовного та синхронного перекладу конференцій, з основами підготовки перекладачів-синхроністів для арабсько-українського двостороннього перекладу міжнародних конференцій різної тематики, бізнес-форумів; навчити основам теорії та техніки усного послідовного та синхронного перекладу, сформувати відповідні навички.
Рекомендована та необхідна література
1. Media Arabic. Volume 1. Compiled by Nariman Naili Al-Warraki, Abbas Ahmed Al-Tonsi. Student’s Book. Revised Edition, 2005.
2. Фокін С.Б. Переклад конференцій (для студентів-іспаністів). К., 2013.
3. Коптілов В. Теорія і практика перекладу. К., 2003.
4. Antoine G. Mattar. La Traduction Pratique. Francais-Arabe. Arabe-Francais. Beirut, 2007.
5. Mathieu Guidere. Manuel de traduction. Francais-Arabe. Arabe-Francais. Ellipses, 2005.
6. Dickins J., Hervey Sándor G. J., Higgins I. Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English: Routledge, 2013.
7. Setton R., Dawrant A. Conference Interpreting: A Trainer’s Guide. John Benjamins Publishing Company, 2016.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчання відбувається у вигляді інтерактивних лекцій та практичних занять, які передбачають активну роботу студентів з усного перекладу в аудиторії, самостійну роботу. Обов’язковим є виконання домашніх завдань, вправ на переклад. Контроль з боку викладача здійснюється шляхом усного опитування та організації письмових завдань, лексичних диктантів, модульних контрольних робіт.
Методи та критерії оцінювання
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усього навчального курсу. Загальна оцінка за семестр складається із балів, отриманих за аудиторну роботу (яка синтезує і самостійну роботу з опрацювання теоретичного та практичного матеріалу для підготовки до аудиторної: усні відповіді, доповнення, тести, вправи, творчі завдання, презентації) та за самостійну роботу (підготовка творчих та дослідницьких завдань, презентації). У разі відсутності на практичному занятті студент повинен відпрацювати завдання. Усі види робіт за семестр мають у підсумку: у максимальному вимірі - 60 балів, у мінімальному вимірі - 36 балів. Підсумкове оцінювання: іспит.
Мова викладання
українська, арабська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Олена
Георгіївна
Хоміцька
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології