Гінді-український переклад у сфері ЗМІ
Освітня програма: Мова і література гінді та переклад, англійська мова
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
            Назва дисципліни
        
        
            Гінді-український переклад у сфері ЗМІ
        
    
            Код дисципліни
        
        
            ДВС.1.02
        
    
            Тип модуля 
        
        
            Вибіркова дисципліна для ОП
        
    
            Цикл вищої освіти
        
        
            Перший
        
    
            Рік навчання
        
        
            2024/2025
        
    
            Семестр / Триместр
        
        
            5 Семестр
        
    
            Кількість кредитів ЕСТS
        
        
            4
        
    
            Результати навчання
        
        
            ПРН 10. Знати норми літературної гінді та англійської мов та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 14. Використовувати гінді та англійську мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання.
        
    
            Форма навчання
        
        
            Очна форма
        
    
            Попередні умови та додаткові вимоги
        
        
            Успішне опанування граматики мови гінді та володіння лексичним запасом на професійному рівні з курсу «Мова гінді: просунутий рівень»; Знання основних теоретичних положень, специфіки та проблематики перекладознавства як науки; Вміння застосовувати на практиці перекладацькі трансформації та використовувати пошукові системи і каталоги інформаційних ресурсів Інтернет.
        
    
            Зміст навчальної дисципліни
        
        
            Мета навчальної дисципліни – розвиток умінь та навичок перекладацької діяльності в сфері ЗМІ засобами письмового та усного гінді-українського одностороннього перекладу текстів відповідного спрямування.
        
    
            Рекомендована та необхідна література
        
        
            1. Білецька О.О. (2016). Переклад інформаційно-новинних текстів у контексті міжкультурної комунікації / «Молодий вчений», No 3 (30), 2016. С. 638-642. http://molodyvcheny.in.ua/files/journal/2016/3/151.pdf 2. Білозерська Л.П., Возненко Н.В., Радецька С.В. Термінологія та переклад. Навч. посібник для студентів філологічного напряму підготовки. Вінниця: Нова книга, 2010. 3. Дегтярьова К.В. (2012). Основи теорії мовної комунікації: навчально-методичний посібник для студентів факультету філології та журналістики напряму підготовки 6.020303 «Філологія. Українська мова і література». Полтава, 2012. 70 с. 4. Зарицький М.С. (2004). Переклад: створення та редагування: навч. посіб. Київ: Парламентське вид-во, 120 с.
        
    
            Заплановані освітні заходи та методи викладання
        
        
            Практичні, самостійна робота.
Підсумкове оцінювання у формі іспиту:  максимальна кількість балів на іспиті – 40 балів; мінімальна кількість балів (позитивна оцінка), які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на екзамен);  на іспиті оцінюються такі результати навчання: РН 1.1-1.4; 2.1-2.4;  іспит проводиться в письмово-усній формі, екзаменаційний білет складається з двох частин: 1) письмовий переклад незнайомого тексту з мови гінді на українську (20 балів); 2) читання та усний переклад незнайомого тексту з мови гінді на українську (20 балів);  студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів, ніж критично-розрахунковий мінімум – 36 балів до складання іспиту не допускаються.
        
    
            Методи та критерії оцінювання
        
        
            Семестрову кількість балів у семестрі формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усього навчального семестру. Загальна оцінка за семестр складається із балів, отриманих за аудиторну роботу (яка синтезує і самостійну роботу з опрацювання теоретичного матеріалу для підготовки до аудиторної) та за самостійну роботу (письмові завдання, тестові завдання, підготовка до усних відповідей, модульних контрольних робіт, іспиту). Усі види робіт за семестр мають у підсумку: - у максимальному вимірі - 60 балів, - у мінімальному вимірі - 36 балів. У разі відсутності на практичному занятті студент має відпрацювати завдання. Підсумкова кількість балів з дисципліни (максимум 100 балів) визначається як сума балів за систематичну роботу впродовж семестру з урахуванням підсумкового оцінювання (іспиту).
        
    
            Мова викладання
        
        
            Українська, гінді
        
    Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
 
                    
                            Юрій 
                            Володимирович
                            Ботвінкін 
                        
                        
                            Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу  
Навчально-науковий інститут філології
                    Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
                        Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу 
                    
                    
                        Навчально-науковий інститут філології