Частина 3. Основи практики перекладу

Освітня програма: Турецька мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Частина 3. Основи практики перекладу
Код дисципліни
ОК.17.03
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
Повний опис програмних результатів навчання подано в розділі «Профіль освітньої програми»: ПРН1; ПРН2; ПРН6; ПРН8; ПРН9; ПРН10; ПРН11; ПРН14; ПРН15; ПРН17; ПРН.18; ПРН.19.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати: 1) алгоритм здійснення перекладу, знати основні складнощі здійснення перекладу між мовами різних мовних груп. Вміти: 1) застосовувати набуті навички під час здійснення перекладу на практиці в межах мовної компетенції студента. Володіти: 1) основними навичками використання перекладацьких трансформацій.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна носить теоретично-практичний характер і дозволяє оволодіти фундаментальними навичками здійснення перекладу, оперуючи такими поняттями як еквівалентність перекладу, прагматика перекладу. Курс має на меті сформувати навички й вміння письмового та усного послідовного перекладу у різних комунікативних ситуаціях; на практиці ознайомити студентів з основними моделями та закономірностями процесу перекладу; забезпечити глибоке засвоєння видів і типів перекладу та їх використання для адекватного відтворення значень комунікативних одиниць мовою перекладу; навчити студентів розрізняти жанрово-стилістичні особливості різних типів тексту; навчити студентів розрізняти і використовувати різні види трансформацій, що застосовуються при перекладі текстів різних стилів; розглянути специфіку перекладу окремих розрядів лексики. Відбувається формування практичних навичок оволодіння професійними технологіями здійснення перекладу, що відбувається шляхом відбору оптимальних форм і видів занять, максимально наближених до майбутньої діяльності перекладачів. Виховне завдання навчальної дисципліни «Основи практики перекладу» полягає у формуванні професіоналізму в перекладацькій діяльності, почуття відповідальності за виконаний переклад, постійного прагнення до надбання нових знань, високих етичних принципів. Заняття проводяться у вигляді практичних занять та завершується дисципліна заліком.
Рекомендована та необхідна література
1. Грищенко С. Г. Труднощі перекладу турецьких юридичних термінів українською мовою // Актуальні питання сходознавства : матеріали міжнар. наук.-практ. конф. Київ : КНЛУ, 2024. С. 82–85. 2. Джема Н. В. Особливості перекладу турецьких народних казок: етнолінгвістичний аспект // Мовні та концептуальні картини світу. 2022. Вип. 71(1). С. 54–67. 3. Макаренко О. С. Практикум з перекладу (друга східна мова — турецька) : метод. рек. для самост. роботи студентів. Одеса : ПНПУ ім. К. Д. Ушинського, 2021. 56 с. 4. Покровська І. Л. Теоретичні засади відтворення турецької безеквівалентної лексики в українських перекладах // Сходознавство. 2022. № 89. С. 45–62. 5. Шиян П. П. Лексичні перекладацькі трансформації при перекладі турецького серіалу українською мовою : курсова робота / наук. кер. Н. В. Сіленко ; Київ. нац. лінгв. ун-т. Київ, 2021. 42 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття, самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки – результати навчання (знання), що складає 40% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки – результати навчання (вміння); (комунікація); (автономність та відповідальність), що складає 60% загальної оцінки. Оцінювання семестрової роботи: 1. Відповідь на практичному занятті: 5 - 15 балів. 2. Проміжний контроль (письмові роботи): 15 - 25 балів. 3. Модульна контрольна робота №1: 10 - 20 балів. 4. Модульна контрольна робота №2: 10 - 20 балів. 5. Залік: 12 - 20 балів.
Мова викладання
Українська/турецька

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Тетяна Валеріївна Нікітюк
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології