Сучасні перекладознавчі студії

Освітня програма: Новогрецька філологія, англійська мова та переклад

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Сучасні перекладознавчі студії
Код дисципліни
ДВС 2.03
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці. ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти обраної філологічної спеціалізації. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні й літературні факти, аналізувати фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів новогрецької та англійської мов. ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати оригінальні та перекладні тексти різних стилів та жанрів. ПРН 23.2. Застосовувати знання про особливості перекладу поетичних, драматургічних, прозових творів у своїй перекладацькій діяльності.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1) Успішне опанування обов’язкових навчальних дисциплін «Міжкультурна комунікація та переклад (новогрецька мова)», «Комунікативні стратегії (новогрецька мова)», «Англійська мова (професійний рівень)»; 2) знання основ мовознавства та перекладознавства, методів дослідження перекладу; 3) володіння навичками перекладу з української мови новогрецькою / англійською та з англійської / новогрецької мови українською, базовими техніками та методиками перекладознавчого дослідження вихідних та цільових текстів.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – познайомити студентів з сучасними теоретичними підходами і практичними аспектами перекладознавчих студій; розглянути ключові поняття, тенденції та методи дослідження в галузі перекладознавства; формувати навички критичного аналізу та оцінки перекладів. Анотація навчальної дисципліни – Предметом дисципліни є вивчення закономірностей становлення перекладознавства як міждисциплінарної науки. Дисципліна дає уявлення про сучасні теорії та напрями у галузі перекладознавства, актуальні напрямки сучасних перекладознавчих студій в Україні та світі, теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття) перекладознавства; формує навички критичного аналізу та оцінки перекладів, зокрема у галузі художнього перекладу. Дисципліна доповнює та поглиблює перекладацькі та перекладознавчі компетентності і дає широкий погляд на феномен перекладу.
Рекомендована та необхідна література
1. Гуз О. П. Основи перекладознавства: конспект лекцій. Луцьк: Вежа-Друк, 2021. 2. Кальниченко О.А. Теорія перекладу. Харків : Вид-во НУА, 2017. Ч. 1. 3. Коломієць Л.В. Український художній переклад та перекладачі 1920-30-х років: матеріали до курсу «Історія перекладу». Вінниця: Нова Книга, 2015. 4. Енциклопедія перекладознавства: у 4 т. Т.1: пер. з англ. /за ред. І.Гамб’є та Л.ван Дорслара; за заг.ред. О.А. Кальниченка та Л.М. Черноватого. Вінниця: Нова книга, 2020. 5. Laviosa, Sara. Corpus-based translation studies: theory, findings, applications. Vol. 17. Brill, 2021. 6. Munday, Jeremy, Sara Ramos Pinto, and Jacob Blakesley. Introducing translation studies: Theories and applications. 3rd edn. Routledge, 2022. 7. Routledge Encyclopedia of Translation Studies / Ed. Mona Baker, Gabriela Saldanha. NY: Routledge. 2019.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Методи викладання: лекції, самостійна робота, практичні заняття. Навчальні заходи: усна відповідь на практичному занятті, доповнення, участь у дискусії на лекціях, завдання для самостійної роботи студентів / підготовка презентації, захист презентації, підсумкова контрольна робота з відкритими відповідями.
Методи та критерії оцінювання
Оцінювання семестрової роботи: 1. Усна відповідь: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.3; РН 3.1-3.2 — 18/30 балів. 2. Доповнення, участь у дискусії: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.3; РН 3.1-3.2 — 7/14 балів. 3. Завдання для самостійної роботи студентів / підготовка презентації: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.3; РН 3.1-3.2, РН 4.1 — 8/14 балів. 4. Захист презентації: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.3; РН 3.1-3.2 — 8/12 балів. 5. Підсумкова контрольна робота: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.3 — 12/20 балів. Загальна оцінка за семестр складається із балів, отриманих за ауд. роботу (яка синтезує і сам. роботу з опрацювання теор. матеріалу для підготовки до ауд.: усні відповіді, доповнення, захист презентації, контрольна робота) та за самостійну роботу (завдання, підготовка презентації). Завершується дисципліна заліком. Підсумкова кількість балів з дисципліни (60/100 балів) визначається як сума балів за роботу впродовж семестру.
Мова викладання
Українська