Переклад поетичних творів (новогрецька мова)
Освітня програма: Новогрецька філологія, англійська мова та переклад
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Переклад поетичних творів (новогрецька мова)
Код дисципліни
ДВС 2.04
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку
мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної
комунікації. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні й літературні факти, аналізувати
фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів новогрецької
та англійської мов. ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати оригінальні та перекладні
тексти різних стилів та жанрів. ПРН 23.2. Застосовувати знання про особливості перекладу
поетичних, драматургічних, прозових творів у своїй перекладацькій діяльності.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1) Успішне опанування комплексної дисципліни «Новітня грецькомовна література»,
дисципліни «Міжкультурна комунікація та переклад (новогрецька мова)»; 2) знання основних
теоретичних засад літературознавства, мовознавства та перекладознавства; основними
відомостями з курсів лінгвокраїнознавства Греції та Кіпру; 3) володіння базовими навичками
лінгвостилістичного, лінгвопрагматичного, лінгвотекстуального та літературознавчого
аналізу, грецькою мовою на рівні B2-С1.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – поглибити теоретичне розуміння студентами принципів перекладу
поетичного тексту на основі лінгвопоетикального аналізу поетичних текстів новогрецької
традиції, які належать до різних поетичних систем, використовують відмінні техніки та коди;
навчити науково обґрунтованому пошуку варіантів перекладу, ідалогічній взаємодії з
українською поетичною традицією та принципами українських перекладацьких шкіл, що
сприятиме введенню нових імен та творів до української лінгвокультури. Анотація
навчальної дисципліни – Предметом дисципліни є вивчення теоретичних підвалин
окремого відгалуження художнього перекладу – поетичного перекладу, а саме: сучасних
лінгвокогнітивних, лінгвопрагматичних, лінгвосеміотичних підходів до явища поетичного
тексту, а також практичне застосування набутих мовних компетенцій для виконання
перекладацького завдання. У змістових частинах студенти знайомляться з найбільш
представницькими типами новогрецької поетичної традиції та опановують їхній переклад.
Рекомендована та необхідна література
1. Савенко А. Апорії Кавафіса// К.Кавафіс Вибране. Пер. з новогрецьк. А.Савенка, Г.Кочура,
О.Пономарева, Н.Гонтар та ін. Х.: Фоліо, 2017. С. 3-26. 2. Савенко А.О. Людина та Світ:
поетична антропологія К. Кавафіса та Й. Сефериса// Вісник Харківського національного
університету імені В. Н. Каразіна, серія «Філологія», вип.79, 2018. С. 118-124. 3. Савенко
А.О. Переклад поеми Одиссеаса Елітиса «Пісня героїчні та скорботна за молодшим
лейтенантом, що загинув у Албанії// Вісник Київського національного університету імені
Тараса Шевченка. Літературознавство, 2(32), 2022, 108-111.
4. Brills Companion to Classical Reception and Modern World Poetry/ Tambakaki Polina (ed.).
Brill, 2023. 5. Εισαγωγή στην ποίηση του Ελύτη (Επιλογή κριτικών κειμένων)/ Επιμέλεια του Vitti
Mario. Ηράκλειο, Πανεπιστημιακές εκδόσεις Κρήτης, 2009. 6. Εισαγωγή στην ποίηση του Σεφέρη
(Επιλογή κριτικών κειμένων)/ Επιμέλεια του Δ.Δασκαλόπουλου. Ηράκλειο, Πανεπιστημιακές
εκδόσεις Κρήτης, 2013.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Методи викладання: лекції, самостійна робота, практичні заняття. Навчальні заходи: усна
відповідь, доповнення, участь у дискусії, реферат, творче завдання (переклад), підсумкова
контрольна робота у формі тестів.
Методи та критерії оцінювання
Оцінювання семестрової роботи: 1. Усна відповідь: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.3; РН 3.1-3.2; РН 4.2
— 24/40 балів. 2. Доповнення, участь у дискусії: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.3; РН 3.1-3.2; РН 4.2 —
8/16 балів. 3. Реферат: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.2; РН 3.1-3.2; РН 4.1-4.2 — 8/12 балів. 4. Творче
завдання (переклад): РН 2.1-2.3; РН 3.2; РН 4.1-4.2 — 8/12 балів. 5. Підсумкова контрольна
робота у формі тестів: РН 1.1-1.3; РН 2.1-2.3; РН 4.1-4.2 — 12/20 балів.
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння
матеріалу з усього навчального курсу. Загальна оцінка за семестр складається із балів,
отриманих за аудиторну роботу (усні відповіді, доповнення та участь в дискусіях на лекціях і
семінарах), самостійні творчі роботи (реферат, переклад) та підсумкову контрольну роботу.
Завершується дисципліна заліком. Підсумкова кількість балів з дисципліни (60/100 балів)
визначається як сума балів за роботу впродовж семестру.
Мова викладання
Українська, новогрецька
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Андрій
Олександрович
Савенко
Кафедра загального мовознавства, класичної філології та неоелліністики
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра загального мовознавства, класичної філології та неоелліністики
Навчально-науковий інститут філології