Іспанська мова та лінгвокультурологічні аспекти перекладу (Частина 1)

Освітня програма: Переклад з англійської та другої західноєвропейської мови

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Іспанська мова та лінгвокультурологічні аспекти перекладу (Частина 1)
Код дисципліни
ДВС.2.09
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1; ПРН 2; ПРН 5; ПРН 14; ПРН 21; ПРН 23 (Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми")
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Програма розрахована на студентів, які вивчали іспанську мову як другу протягом попередніх років навчання. Студент повинен успішно вивчати такі навчальні дисципліни: «Друга мова і переклад», «Техніка перекладу другої мови». Студент повинен знати: фонетичні, морфологічні, синтаксичні, лексичні особливості стилів іспанської та української мов та їх лінгвокультурологічні особливості. Студент повинен уміти: застосовувати лінгвістичний інструментарій на практиці. Окрім цього, студент повинен володіти навичками: лінгвістичного аналізу текстів іспанської та української мов.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни полягає у формуванні мовної компетенції студентів, для яких іспанська є другою мовою. Дисципліна є вибірковою, передбачає напрацювання навичок усного і письмового перекладу і спрямування на лінгвокультурологічний аспект, розуміння зі/без словником неадаптованої/адаптованої художньої і суспільно-політичної літератури, читання зі/без словником оригінальних/адаптованих текстів, здатності сприймати на слух тексти і діалоги в межах вивчених тем. Викладання відбувається іспанською та українською мовами. Програма побудована на поєднанні традиційних і комунікативних методик.
Рекомендована та необхідна література
Бабенко С.А., Мариненко П.І., Самофалова Н.В. Español para continuar / Іспанська мова. Середній рівень. Навч. посібник. - К.: Вид. центр КНЛУ, 2013. - 345 с. Гусейнова О., Мішустіна А. / Лінгвістичний коментар літературного тексту. Навчальний посібник. – К.: “Київський університет”, 2008. – 254.с. Гусейнова О. El espanol: paso a paso. Навчально-методичний комплекс. Київ. Нікоцентр, 2021. 228 с. Ризванюк С.О. El español: підручник з іспанської мови. ВПЦ “Київський університет”, 2016. – 487 с Шишков В.В. Іспанська лексика (Розмовна іспанська мова): Навчальний посібник. - К.: ТОВ “ВП Логос”, 2004. – 352. с. Moreno C., Moreno V., Zurita P.,/ Nuevo Avance Superior. SCEL – Educacion., Madrid, 2019
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: • завдання, які виконуються у процесі самостійної роботи-складання глосарію; • письмові та усні переклади; • реферативний/ аннотаційнний переклад; • захист глосарію.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання: проміжний контроль після 6 семестру • максимальна кількість балів протягом семестру –макс 100 балів. Критерії оцінювання: • завдання, які виконуються у процесі самостійної роботи: макс.14 -складання глосарію, захист макс. – 14 балів. Переклади • референтний переклад макс– 12 балів • письмовий переклад макс - 30 балів ,усний переклад макс-30 балів/ Семестрове оцінювання : залік Критерії оцінювання: залік : усна відповідь - макс. 30 балів, доповнення - макс. 12 балів, участь у дискусіях - макс 30 балів, підготовка презентацій - макс. 14 балів .Захист презентацій - макс. 14 балів. Максимальна кількість балів - 100 Семестрове оцінювання: іспит Критерії оцінювання: іспит : усний переклад - макс. 20 балів, реферативний/аннотаційнний переклад - макс. 6 балів, письмовий переклад - макс 20 балів, підготовка глосарію - макс. 7 балів .Захист глосарію - макс. 7 балів. Максимальна кількість балів - 60
Мова викладання
Іспанська, українська