Практика з прикладної лінгвістики (виробнича практика з відривом від теорнавчання) (німецька мова)

Освітня програма: Міжкультурна германістика (німецька та англійська мови)

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Практика з прикладної лінгвістики (виробнича практика з відривом від теорнавчання) (німецька мова)
Код дисципліни
ВБ 2.8
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
6
Результати навчання
ПРН 1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення. ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в конкретній філологічній галузі. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів німецької та англійської мов. ПРН 16. Використовувати спеціалізовані концептуальні знання з обраної філологічної галузі для розв'язання складних задач і проблем, що потребує оновлення та інтеграції знань, часто в умовах неповної/недостатньої інформації та суперечливих вимог.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Володіння німецькою мовою на рівні С1. Ґрунтовні знання з граматики, морфології, синтаксису та стилістики української та німецької мов. Теоретичні знання з курсів «Корпусна лінгвістика та бази даних», «Комп’ютерна лінгвістика». Практичні навички перекладу, сформовані курсами практики перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Основним завданням виробничої практики є закріплення знань, одержаних на заняттях з корпусної та комп’ютерної лінгвістики, необхідних у майбутній професійній діяльності.
Рекомендована та необхідна література
Andresen, Melanie e Heike Zinsmeister. Korpuslinguistik. 2019, katalog.ub.uni-leipzig.de/Record/0-1639847936. Aston, Guy, Silvia Bernardini e Dominic Stewart. Corpora and language learners. Di Guy Aston, et al., Benjamins, 2004, katalog.ub.uni-leipzig.de/Record/0-392080257. Biber, Douglas, et al. Corpus linguistics: investigating language structure and use. Cambridge Univ. Press, 1998, katalog.ub.uni-leipzig.de/Record/0-229715494. Hirschmann, Hagen. Korpuslinguistik: eine Einführung. 2019, katalog.ub.uni-leipzig.de/Record/0-1029831440. Hunston, Susan. Corpora in applied linguistics. Cambridge University Press, 2002, katalog.ub.uni-leipzig.de/Record/0-162253574X. Lemnitzer, Lothar e Heike Zinsmeister. Korpuslinguistik: eine Einführung. Narr, 2015, katalog.ub.uni-leipzig.de/Record/0-1609024761. Partington, Alan. Corpora and discourse. Di Partington, Alan editor = Partington, Alan, Lang, 2004, katalog.ub.uni-leipzig.de/Record/0-386091641.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Опрацювання методів роботи із базами даних та із корпусами Ознайомлення із методами анотації корпусів Вивчення питань корпусного дизайну Анотація (морфологічна, семантична, анотація помилок) текстів в автоматичному та ручному режимах, перевірка анотації для внесення даних до корпусу Подолання на практиці лексичних, граматичних та стилістичних труднощів.
Методи та критерії оцінювання
Підсумкове оцінювання у кінці практики виставляється за результатами виконання завдання (мін.18/ макс.30 балів), дотримання правил бази практики та термінів виконання проекту (мін.18/ макс.30 балів), оформлення звітної документації та її захисту практикантами (мін.12/ макс.20). Мінімальна позитивна кількість балів для зарахування – 60, макс. – 100 балів.
Мова викладання
Німецька, українська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни