Багатосеместрова дисципліна «Письмовий переклад у сфері політичної лінгвістики» (5 Семестр)

Освітня програма: «Українська і англійська мови: переклад та редагування»

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Багатосеместрова дисципліна «Письмовий переклад у сфері політичної лінгвістики» (5 Семестр)
Код дисципліни
ВБ 1.13
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 7 Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів ПРН 12 Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
До початку вивчення цього курсу студенти мають успішно опанувати курси: Вступ до мовознавства, Вступ до перекладознавства, Практичний курс англійської мови, Лінгвокраїнознавство англомовних країн, Студент повинен знати: теоретичні основи загального мовознавства, базові категорії перекладознавства; володіти: державною мовою (не нижче С2) та англійською мовою (не нижче В2), базовими навичками користування інноваційними технологіями у процесі перекладацької діяльності.
Зміст навчальної дисципліни
Kурс навчальної дисципліни «Письмовий переклад у сфері політичної лінгвістики» націлений на формування й розвиток основоположних компетенцій перекладача, необхідних для здійснення професійної перекладацької діяльності при роботі із письмовим текстами в сфері політичної лінгвістики, забезпечує підготовку студентів до здійснення професійної перекладацької діяльності при роботі із текстами політичного спрямування, їх основними підстилями та жанрами, готує студентів до здійснення перекладацької діяльності на професійному рівні у мовній парі англійська-українська.
Рекомендована та необхідна література
1) Антонюк С.М., Бурковська Л.Д. Переклад юридичної, економічної та соціально-політичної літератури. Хмельницький: ХНУ, 2008. 72 с. 2) Карабан В.І. Практика перекладу публіцистичних текстів (англо-укр. та укр.-англ. напрямки). Вінниця : Нова Книга, 2017. 368 с. 3) Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад). Вид.5. Вінниця : Нова Книга, 2017. 448 с. 4) Cragie S., Pattison A. Thinking English Translation: Analysing and Translating English Source Texts. Routledge, 2017. 134 p. 5) Nord C. Text analysis in translation: theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam, N.Y. : Rodopi, 2006. 284 p. 6) Translation Practice : підручник англ. мовою / Славова Л.Л., Борисова О.В., Гач Н.О., Кузьміна К.А., Нечипоренко Б.О., Підгрушна О.Г., Трикашна Ю.І.. Київ : Логос, 2019. 388 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: усні відповіді на практичних заняттях; письмові завдання; індивідуальне завдання; груповий проєкт; контрольні роботи.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання: У 5 семестрі максимальна кількість балів протягом семестру – 100 балів. Підсумкова кількість балів з дисципліни визначається як сума балів за систематичну роботу впродовж семестру з урахуванням підсумкового оцінювання (контрольної роботи). У 6 семестрі дисципліна завершується іспитом. Максимальний розподіл здійснюється за таким алгоритмом: 60 балів (60 %) – семестровий контроль і 40 балів (40 %) – іспит. Усна відповідь РН 1.3, 1.4; 2.1-2.2, 3.1 – 6/10; Письмові завдання РН 2.1, РН 2.2, РН 2.3, РН 2.4 – 6/10 Індивідуальне завдання РН 2.1, РН -2.3 РН-3.1 -6/10 Груповий проєкт: РН 2.3, 2.4, РН 3.1 – 8/10 . Контрольна робота: РН 1.3 РН 1.4; РН 2.1; РН 2.2; РН 2.3; РН 2.4; РН 3.1 – 8/20 балів
Мова викладання
Українська, англійська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови
Навчально-науковий інститут філології