Турецько-український переклад у сфері дипломатії та міжнародних відносин

Освітня програма: Турецька мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Турецько-український переклад у сфері дипломатії та міжнародних відносин
Код дисципліни
ДВС.1.17
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 4. Розуміти фундаментальні принципи буття людини, природи, суспільства. ПРН 18. Мати навички управління комплексними діями або проектами при розв’язанні складних проблем у професійній діяльності в галузі обраної філологічної спеціалізації та нести відповідальність за прийняття рішень у непередбачуваних умовах. ПРН 20.1. Знати теоретичну та практичну методологію організації процесу перекладу, вміти виконувати доперекладацький аналіз текстів різних стилів та жанрів, здійснювати усний послідовний та синхронний переклад, володіти основами перекладацького скоропису. ПРН 21.1. Знати принципи редагування перекладених текстів українською мовою. ПРН 22.1. Використовувати турецьку й англійську мови для ефективної міжкультурної комунікації, володіти на високому рівні навичками спілкування у академічному та діловому дискурсі турецькою й англійською мовами.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Успішне опанування фахових дисциплін під час навчання на попередніх курсах. 2. Знання законів фонетики та морфології, граматичних конструкцій та правил синтаксису турецької мови. 3. Володіння навичками усного та письмового перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна «Турецько-український переклад у сфері дипломатії та міжнародних відносин» є однією зі складових комплексної підготовки зі спеціальності 035.06 – Філологія «Східні мови та літератури (переклад включно)», програми турецька мова і література, західноєвропейська мова та переклад. Зазначена дисципліна є логічним продовженням профільних предметів, які входять до циклу підготовки студентів-тюркологів за ОКР “бакалавр”. Під час вивчення дисципліни студенти вчаться здійснювати письмовий та усний переклад текстів дипломатії та міжнародних відносин. Курс передбачає вивчення основних типів документів сфери дипломатії та міжнародних відносин, тренування навичок та умінь перекладацької діяльності з акцентуванням на сфері міжнародних відносин, які б забезпечили вірний вибір перекладацької стратегії. Навчальна дисципліна Турецько-український переклад у сфері дипломатії та міжнародних відносин» є вибірковим компонентом освітньо-наукової програми «Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: турецька мова і література»; рівень освіти: перший (VIIІ семестр; всього 90 год., зокрема 44 год. – практичні заняття, 46 год. – самостійна робота). Заняття проводяться у вигляді практичних занять. Завершується дисципліна іспитом.
Рекомендована та необхідна література
1.Гуменюк А., Ковтун О., Шинкаренко Т. Мова дипломатичних документів / А. Гуменюк, О. Ковтун, Т. Шинкаренко. К., 2010. 2.Ларіонова Є.І., Бєлякова Н.С. Турецкий язык. Дипломатическая переписка: учеб. Пособие по переводу дипломатических нот / Є.І. Ларіонова, Н.С. Бєлякова. М.: МБА, 2018. – 193 с. 3.Локота О. П. Явище синонімії у дипломатичній термінології сучасної турецької мови / О. П. Локота // Мовні і концептуальні картини світу: [наукове видання: збірник] / Київський національний університет імені Тараса Шевченка. – Київ, 2012. Вип. 41, ч. 2. С. 252–260. 4.Локота О. П. Формально-структурний аналіз дипломатичної термінології сучасної турецької мови / О. П. Локота // Проблеми семантики слова, речення та тексту: збірник наукових праць / Київський національний лінгвістичний університет. Київ, 2010. Вип. 24. С. 73–79.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття; самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки – результати навчання (знання), що складає 40% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки – результати навчання (вміння); (комунікація); (автономність та відповідальність), що складає 60% загальної оцінки. Оцінювання семестрової роботи: Модуль І: 1. Робота на практичних заняттях (усна відповідь, доповіді): 3 - 5 балів. 2. Творчі та дослідницькі завдання: 9 - 15 балів. 3. Модульна контрольна робота: 6 - 10 балів. Модуль ІІ: 1. Робота на практичних заняттях (усна відповідь, доповіді): 3 - 5 балів. 2. Творчі та дослідницькі завдання: 6 - 10 балів. 3. Модульна контрольна робота: 9 - 15 балів. 4. Іспит: 24 - 40 балів.
Мова викладання
Українська, турецька

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Ірина Юріївна Яницька
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології