Переклад перськомовних онлайн-ресурсів
Освітня програма: Перська мова і література та переклад, англійська мова
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Переклад перськомовних онлайн-ресурсів
Код дисципліни
ДВС.1.05
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН 9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди перської мови, описувати соціолінгвальну ситуацію.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін «Перська мова: середній рівень», «Основи теорії перекладу перської мови», «Основи практики перекладу перської мови»; Знання основних теоретичних положень, специфіки та проблематики перекладознавства як науки; володіння лексичним запасом та знання граматики перської мови в обсязі п’ятьох семестрів бакалаврської програми; вміння застосовувати на практиці перекладацькі трансформації.
Зміст навчальної дисципліни
Мета навчальної дисципліни – формування умінь та навичок перекладацької діяльності для здійснення письмового та усного двостороннього перекладу текстів художнього та розмовно- побутового стилів, а також текстів науково-популярного та науково-навчального підстилів онлайн-ресурсів.
Рекомендована та необхідна література
1. Зарицький М.С. Переклад: створення та редагування: навч. посіб. Київ: Парламентське вид-во, 2014. 2. Калашник Н. Г. Теорія та практика перекладу. Вступ до спеціальності: навч. посіб. Запоріжжя: Мотор-Січ, 2004. 3. Коптілов В. Теорія і практика перекладу. Луцьк, 2012. 4. Назаркевич Х. Я. Основи перекладознавства. Ч. 1. Теоретичний курс: навч. посіб. Львів: ЛНУ ім. І. Франка, 2010.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні, самостійна робота.
Усні відповіді, Письмові завдання/ Тестові завдання, Модульна контрольна робота.
підсумкове оцінювання: іспит. Підсумкове оцінювання у формі іспиту: максимальна кількість балів на іспиті – 40 балів; мінімальна кількість балів (позитивна оцінка), які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на екзамен); 7 на іспиті оцінюються такі результати навчання: РН 1.1-1.4; 2.1-2.4; іспит проводиться в письмово-усній формі, екзаменаційний білет складається з трьох частин: 1) письмовий переклад незнайомого тексту з перської мови на українську (15 балів); 2) письмовий переклад незнайомого тексту з української мови на перську (15 балів); 3) читання та усний переклад незнайомого тексту з перської мови на українську (10 балів); студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів, ніж критично-розрахунковий мінімум – 36 балів до складання іспиту не допускаються.
Методи та критерії оцінювання
Семестрову кількість балів у семестрі формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усього навчального семестру. Загальна оцінка за семестр складається із балів, отриманих за аудиторну роботу (яка синтезує і самостійну роботу з опрацювання теоретичного матеріалу для підготовки до аудиторної) та за самостійну роботу (письмові завдання, тестові завдання, підготовка до усних відповідей, модульних контрольних робіт, іспиту). Усі види робіт за семестр мають у підсумку: - у максимальному вимірі - 60 балів, - у мінімальному вимірі - 36 балів. У разі відсутності на практичному занятті студент має відпрацювати завдання. Підсумкова кількість балів з дисципліни (максимум 100 балів) визначається як сума балів за систематичну роботу впродовж семестру з урахуванням підсумкового оцінювання (іспиту).
Мова викладання
Українська, перська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Ірина
Миколаївна
Лучко
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології