Основи майстерності перекладу художніх творів
Освітня програма: Кримськотатарська філологія, англійська мова та переклад
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Основи майстерності перекладу художніх творів
Код дисципліни
ОК.13
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
1 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами.
ПРН6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації.
ПРН10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів кримськотатарською мовою.
ПРН11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних.
ПРН14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1) Знання основних положень, категорій, наукового апарату загальної теорії перекладу, шляхів досягнення адекватного перекладу й основних моделей перекладацької діяльності;
2) успішне опанування фахових дисциплін під час навчання на першому курсі;
3) знання фонетичних законів, граматичних конструкцій та правил синтаксису кримськотатарської мови;
4) володіння елементарними навичками писемного мовленням та розуміння мови на слух.
Зміст навчальної дисципліни
Ознайомлення студентів з основними положеннями сучасного перекладознавства, утворення в них теоретичної й практичної бази для формування вмінь і навичок перекладу, необхідних у їхній майбутній діяльності.Курс спрямований на розвиток свідомої перекладацької діяльності, основаної на розумінні закономірностей процесу перекладу як акту міжмовної комунікації, його меж, умінні виділяти перекладацькі проблеми, виробляти стратегію й тактику їх вирішення в конкретних умовах. Метою даного курсу є оволодіння студентами професійною компетентністю для здійснення перекладацької діяльності в області професійної комунікації.
Рекомендована та необхідна література
1. Бойко О. С. Про переклад фразеологічних одиниць (на прикладі російської, української та кримськотатарської мов). Вчені записки Кримського федерального університету імені В. І.Вернадського. Філологічні науки 2011. No2-1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/o-perevode-
frazeologicheskih-edinits-na-primere-russko-ukrainskogo-i-krymskotatarskogo-yazykov.
2. Мазінов А.С., Ганієва А.О., Аблякімова Ф.Г. Проблеми перекладу кримськотатарської культурно-маркованої лексики англійською мовою. Питання кримськотатарської філології, історії та культури. 2016. No3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/problemy-perevoda-krymskotatarsky-kulturno-markirovannoy-leksiki-na-angliyskiy-yazyk.
3. Сейтхалілова Л. С. Переклад художньої літератури як чинник розвитку кримськотатарської мови. Кримський історичний огляд. 2015. No2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/perevod-hudozhestvennoy-literatury-kak-faktor-razvitiya-krymskotatarskogo-yazyka.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Презентації, творчі та дослідницькі завдання, усні виступи.
Методи та критерії оцінювання
Підсумкове оцінювання у формі екзамену:
- максимальна кількість балів на іспиті – 40 балів;
- мінімальна кількість балів, які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на екзамен);
- оцінюються РН 1.1–4;
- письмовий іспит складається з двох завдань.
Оцінювання семестрової роботи:
1) Переклад тексту з кримськотатарської на українську з поясненнями про використані перекладацькі трансформації;
2) переклад тексту з української на кримськотатарську з поясненнями про використані перекладацькі трансформації.
• студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів, ніж критично-розрахунковий мінімум – 40 балів до складання іспиту не допускаються.
Мова викладання
українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Інна
Леонідівна
Полякова
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології