Practice of the Japanese Translation (5th semester)

Course: Japanese Language, Literature and Translation, English Language

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Practice of the Japanese Translation (5th semester)
Code
ННД.09.03
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2022/2023
Semester/trimester when the component is delivered
5 Semester
Number of ECTS credits allocated
4
Learning outcomes
PLO7, PLO12, PLO14, PLO16, PLO18. The full list of learning outcomes in the educational program is presented in the section "Program Profile".
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Successful mastering of the disciplines "Japanese Language (Basic, Intermediate Levels)", as well as knowledge of the theoretical foundations of translation studies from the course "Fundamentals of the Theory of Japanese Translation"; linguistics from the course "Fundamentals of Linguistics (Synchrony)", "Fundamentals of Linguistics (Diachrony)"; knowledge of the theoretical foundations regarding the structure of the Japanese language, its characteristic features, parts of speech and ways of their connection in a sentence, etc., which are taught within the course "Introduction to the Japanese Philology", "Lexicology of the Japanese Language".
Course content
The course is intenfded to develop advanced translation skills of the students from Japanese and to Japanese, which they will need to successfully master all further disciplines related to the "Translation" block. During classes, working with social and everyday life-related texts, authentic texts from the Japanese-language blogs as well as oral texts, students have the practical opportunity to: 1) enrich their vocabulary with up-to-date words and phrases used in real-life speech; 2) observe how the grammatical structures of the advanced Japanese language function in texts other than those of textbooks; 3) learn the basic principles of translation from Japanese (translating a sentence from the end, searching for the grammatical basis before starting translation, working with adjective phrases, etc.). Self-study of students includes work with blogs and videos on the Internet, as well as mastering new vocabulary and grammatical structures that they have found in texts for translation.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Planned learning activities and teaching methods
Form of training: practical sessions, self-study. Teaching methods: explaining new material, active listening, engaging in discussions, working in groups, discussing results.
Assessment methods and criteria
Oral answer, participation in practical classes, module test, project (translation of a fragment from the original work). See the work program of the discipline for evaluation criteria for each type of tasks.
Language of instruction
Ukrainian, Japanese

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Yulia Serhiivna Kuzmenko
Department of The Far East and Southeast Asia Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Department of The Far East and Southeast Asia Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology