«Theory and practice of translation (business translation and conference translation)» (English)

Course: International Economic Relations (with compulsory study of two foreign languages)

Structural unit: Educational and scientific institute of international relations

Title
«Theory and practice of translation (business translation and conference translation)» (English)
Code
ОК 29
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2021/2022
Semester/trimester when the component is delivered
8 Semester
Number of ECTS credits allocated
4
Learning outcomes
1. To know the specific features of official-business and scientific style texts in Ukrainian and English; features of public style texts, expressive means of public style; professional terminology; cliche and vocabulary, which serves standardized texts in English and Ukrainian languages. 2. To be able to carry out oral and written translation of official-business style texts and scientific and journalistic styles texts from English into Ukrainian and from Ukrainian into English; translation during scientific conferences; to interpret at negotiations, business meetings, conferences, etc; to perform complete oral translation of audio texts. 3. Etiquette of the translator in business communication.
Form of study
Distance form
Prerequisites and co-requisites
- To have sufficient knowledge of English, translation theory and primary translation and professional skills to a sufficient extent to acquire the relevant skills for translation in business and translation during conferences in English.
Course content
Module 1 1. Formal business style. Administrative style. Legislative documents. Diplomatic documents. 2. Communication in the field of business. Module 2 3. Scientific style. Translation and objective abstracting. 4. Journalistic style. Expressive means in journalistic style. Translation and abstracting with subjective evaluation
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Basic Translation / [Г.Е. Мірам, В.В. Дайнеко, М.В. Грищенко та ін.]. –Київ: Ніка-центр, 2006. 2. Мірам Г. Е. Коучінг для усних перекладачів / Г.Е. Мірам, В.В. Дайнеко, С.В. Іванова. – Київ: Ніка-центр, 2011. 3. Мірам Г. Е. Тренінг-курс з комп’ютерного перекладу / Г.Е. Мірам, В.В. Дайнеко, С.В. Іванова. – Київ: Ельга, Ніка-Центр, 2015. 4. Практикум з усного перекладу: Мультимедійний формат. Навчальний посібник з англійської мови для студентів вищих навчальних закладів (+компакт-диск)./ [О.М. Гон, В.П. Морозов, М.О. Нощенко та ін.]. – Київ: ТОВ “Імідж Принт”, 2011.
Planned learning activities and teaching methods
Practical classes, independent study, lectures
Assessment methods and criteria
1. 2 modules up to 40 points = 80 points (80%) 2. Final test = 20 points (20%)
Language of instruction
English, Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline