«Теорія і практика перекладу (бізнес-переклад та переклад конференцій)» (англійська мова)

Освітня програма: Міжнародні економічні відносини (з обов’язковим вивченням двох іноземних мов)

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут міжнародних відносин

Назва дисципліни
«Теорія і практика перекладу (бізнес-переклад та переклад конференцій)» (англійська мова)
Код дисципліни
ОК 29
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
1. Знати характерні особливості текстів офіційно-ділового та наукового стилю українською і англійською мовами; особливості текстів публіцистичного стилю, експресивні засоби публіцистичного стилю; фахову термінологія; кліше і лексику, що обслуговує стандартизовані тексти англійською мовою, і їхні україномовні еквіваленти. 2. Вміти здійснювати усний і письмовий переклад з англійської мови на українську та з української на англійську текстів офіційно-ділового стилю та текстів наукового і публіцистичного стилів; переклад під час наукових конференцій; здійснювати усний переклад на переговорах, ділових зустрічах, конференціях тощо; здійснювати усний повний переклад аудіо текстів. 3. Етикет перекладача в діловій комунікації
Форма навчання
Дистанційне навчання
Попередні умови та додаткові вимоги
- Володіти англійською мовою, знаннями з теорії перекладу і первинними перекладацькими навичками й уміннями у фаховій сфері в достатній мірі, щоб на їх основі набути відповідні уміння і навички для здійснення перекладу у сфері бізнесу і при перекладі під час конференцій англійською мовою.
Зміст навчальної дисципліни
Змістовий модуль 1 1. Офіційно-діловий стиль. Адміністративний підстиль. Законодавчі документи. Дипломатичні документи. 2. Комунікація в сфері бізнесу. Змістовий модуль 2 3. Науковий стиль. Переклад і об’єктивне реферування. 4. Публіцистичний стиль. Експресивні засоби в публіцистичному стилі. Переклад і реферування з суб’єктивною оцінкою
Рекомендована та необхідна література
1. Basic Translation / [Г.Е. Мірам, В.В. Дайнеко, М.В. Грищенко та ін.]. –Київ: Ніка-центр, 2006. 2. Мірам Г. Е. Коучінг для усних перекладачів / Г.Е. Мірам, В.В. Дайнеко, С.В. Іванова. – Київ: Ніка-центр, 2011. 3. Мірам Г. Е. Тренінг-курс з комп’ютерного перекладу / Г.Е. Мірам, В.В. Дайнеко, С.В. Іванова. – Київ: Ельга, Ніка-Центр, 2015. 4. Практикум з усного перекладу: Мультимедійний формат. Навчальний посібник з англійської мови для студентів вищих навчальних закладів (+компакт-диск)./ [О.М. Гон, В.П. Морозов, М.О. Нощенко та ін.]. – Київ: ТОВ “Імідж Принт”, 2011.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття, самостійна робота, лекції
Методи та критерії оцінювання
1. 2 змістові модулі по 40 балів = 80 балів (80%). 2. Підсумкова контрольна робота = 20 балів (20%)
Мова викладання
Англійська, українська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни