Interpreting practice (Japanese language)
Course: Eastern philology, Western European language and translation: the Japanese language and literature
Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology
Title
Interpreting practice (Japanese language)
Code
ВБ 1.07
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
1 Semester
Number of ECTS credits allocated
6
Learning outcomes
PRL 2. Confidently possess state and foreign languages for the implementation of written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; present research results in national and foreign languages
PRL 5. To find optimal ways of effective interaction in the professional team and with representatives of other professional groups of different levels.
PRL 10. Collect and systematize linguistic and literary facts, interpret and translate texts of various styles and genres in the field of Japanese philology.
PRL 20. Apply the acquired knowledge, developed skills and translation skills to perform oral and written translation activities of texts of various genres and styles from Japanese and English to Ukrainian and vice versa.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
fluency in Japanese languages;
knowledge of the theoretical foundations of translation studies;
successful mastery of the disciplines "Japanese language for professional communication" and "Theory and methodology of Japanese language translation".
Course content
Intermittent translation practice (Japanese language) is an integral part of the students' educational process within the free-choice block "Academic Japanese Language and Translation" and is implemented in the fourth semester and consists of 6 credits, i.e. 180 hours. The practice is designed to form the master's skills and abilities necessary for successful implementation of written, sequential and simultaneous translation in real socio-economic conditions with the participation of the Japanese and Ukrainian parties, the ability to quickly solve translation tasks and problems, to apply the latest information and telecommunication technologies during translation work, to understand translation strategies and algorithms.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Zarytskyi M.S. Translation: creation and editing. - Kyiv: Parliamentary Publishing House, 2004. - 120 p.
Kalnychenko O.A., Podminogin V.O. History of translation and thoughts about translation in texts and commentaries. Part one: General questions. Ancient times. Tutorial. - Kharkiv: NUA Publishing House, 2005. - 132 p.
Karaban V.I. Translation of English scientific and technical literature. Grammatical difficulties, lexical, terminological and genre-stylistic problems. – Vinnytsia: Nova kniga, 2002. – 564 p.
Karaban V.I., Borisova O.V., Kolodiy B.M., Kuzmina K.A. Prevention of interference of the original language in translation (selected grammatical and lexical problems of translation from Ukrainian to English): Study guide. Under the editorship Prof. Karabana V.I. – Vinnytsia: Nova kniga, 2003. – 205 p.
Planned learning activities and teaching methods
Active practice
Compilation of credit documentation
Protection of reporting documentation
Assessment methods and criteria
Translation of texts 30 points
Compilation of credit documentation, practice diary, participation in the discussion of practice results (maximum 10 points).
Protection of reporting documentation 10 points
Under the condition of submitting these documents, students are allowed to defend the results of practice.
Students are not allowed to defend practice results if not all documents are submitted, as well as if the grade for active practice is less than 48 points, respectively (60% of the maximum number of points).
Language of instruction
Ukrainian, Japanese
Lecturers
This discipline is taught by the following teachers
Departments
The following departments are involved in teaching the above discipline