Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: мова і література гінді

Навчально-науковий інститут філології

Інформація про освітню програму

Назва освітньої програми
Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: мова і література гінді
Код освітньої програми
23371
Кваліфікація, що присуджується
Магістр філології за спеціалізацією Східні мови та літератури (переклад включно), перша – гінді
Тривалість освітньої програми
2 роки
Кількість кредитів
120
Рівень кваліфікації відповідно до Національної рамки кваліфікацій та Європейської рамки кваліфікацій
7
Рівень кваліфікації
Другий (магістерський)
Галузь знань
Гуманітарні науки
Спеціальність
Філологія
Особливі умови прийому
-
Механізми визначення попереднього навчання
Диплом бакалавра за спеціальністю 035 Філологія та іншими суміжними спеціальностями
Вимоги та правила щодо отримання кваліфікації
Умови отримання кваліфікації «викладач закладу вищої освіти»: опанування дисциплін педагогіко-психологічного блоку; проходження асистентської практики та підсумкової атестації (≥75 балів). За вибірковою частиною може бути присвоєна кваліфікація «перекладач» або «молодший науковий співробітник».
Профіль програми
Програмні результати навчання
ПРН 1. Оцінювати власну навчальну та науково-професійну діяльність, будувати і втілювати ефективну стратегію саморозвитку та професійного самовдосконалення. ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в галузі філології гінді. ПРН 4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці. ПРН 8. Оцінювати історичні надбання та новітні досягнення літературознавства. ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти філології гінді. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації). (Див. повний перелік у Профілі програми)
Структурно-логічна схема ОП
Форма навчання
Очна форма
Правила екзаменування та шкала оцінювання
Підсумковий семестровий контроль знань проводиться у вигляді заліку або іспиту. Форма проведення семестрового контролю, зміст і структура екзаменаційних білетів, критерії оцінювання зазначаються у робочій програмі навчальної дисципліни й доводяться до відома студентів на перших заняттях. Шкала оцінювання (у балах): 90-100 – відмінно; 75-89 – добре; 60-74 – задовільно; 0-59 – незадовільно; 60-100 – зараховано; 0-59 – не зараховано. Студенти повинні дотримуватися правил академічної доброчесності у навчанні: дотримуватися принципів чесності, довіри, справедливості, поваги, відповідальності; обстоювати цінності академічної доброчесності та дотримуватися її правил в усіх видах діяльності в університетському просторі та за його межами.
Обов’язкові чи вибіркові вікна мобільності
-
Практика та стажування
Виробнича (асистентська) практика є обов’язковим компонентом ОП. Базами проходження практики є Центр мови гінді та індійської літератури ННІФ (мова гінді) та кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур ННІФ (англійська мова). Перекладацька та науково-пошукова практики є вибірковими компонентами ОП. Базами проходження практики є Центр мови гінді та індійської літератури ННІФ та Посольство Індії в Україні. Стажування студентів відбувається у навчальних закладах Індії, зокрема у Центральному інституті мови гінді (м. Делі і Агра). Участь студентів визначається на основі їх рейтингової успішності.
Навчання на робочому місці
-
Гарант освітньої програми
Іван Вікторович Сівков
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології
Професійні профілі випускників
Магістри-філологи зі знанням гінді і англійської мов можуть працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у друкованих та електронних засобах масової інформації, інтернет-маркетингу, PR-агенціях, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, бібліотеках і архівах, мистецьких і культурних центрах тощо. Крім того, знання гінді і англійської мов уможливлює працевлаштування магістрів-філологів у найрізноманітніших галузях господарства, де потрібні послуги зі створення, аналізу, перекладу, оцінювання текстів вказаними мовами, а також у туристичних фірмах, міжнародних організаціях, закордонних місіях, дипломатичних і консульських службах, регіональних представництвах тощо.
Доступ до подальшого навчання
Випускники мають право продовжити навчання на третьому освітньо-науковому рівні вищої освіти, а також набуття додаткових кваліфікацій у системі післядипломної освіти.

Дисципліни

У рамках освітньої програми студенти вивчають наведені дисципліни

Ділове мовлення та переклад
Кваліфікація: ННД.14, 2022/2023
Медичний переклад (мова гінді)
Кваліфікація: ДВС.1.02, 2022/2023
Переклад переговорів та конференцій (мова гінді)
Кваліфікація: ДВС.1.03, 2022/2023
Переклад у сфері промисловості та сільського господарства (мова гінді)
Кваліфікація: ДВС.1.04, 2022/2023
Перекладацька практика (англійська мова) з відривом
Кваліфікація: ДВС.1.07, 2022/2023
Перекладацька практика (мова гінді) з відривом
Кваліфікація: ДВС.1.06, 2022/2023
Судовий переклад (мова гінді)
Кваліфікація: ДВС.1.01, 2022/2023
Технічний переклад (мова гінді)
Кваліфікація: ДВС.1.05, 2022/2023
Сучасний політичний гіндімовний дискурс
Кваліфікація: ННД.10., 2022/2023
Переклад текстів наукового спрямування (мова гінді)
Кваліфікація: ННД.11., 2022/2023
Методологія наукових досліджень з мови і літератури гінді
Кваліфікація: ННД.16., 2022/2023
Гіндімовний академічний дискурс
Кваліфікація: ННД.17., 2022/2023
Кваліфікаційна робота магістра
Кваліфікація: ННД.22., 2022/2023
Англійськомовний академічний дискурс
Кваліфікація: ННД.15., 2022/2023