Усний та письмовий переклад (кримськотатарська мова)

Освітня програма: Кримськотатарська філологія, англійська мова та переклад

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Усний та письмовий переклад (кримськотатарська мова)
Код дисципліни
ННД.22
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
1 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів кримськотатарською мовою. ПРН14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів. Повний перелік результатів навчання (ПРН) за освітньою програмою подано у пункті «Профіль програми»
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
знати: · основні положення, категорії наукового апарату загальної теорії перекладу, шляхів досягнення адекватного перекладу й основних моделей перекладацької діяльності; · фонетичні закони, граматичні конструкції, та правила синтаксису кримськотатарської мови. вміти: · застосовувати набуті знання на практиці. володіти елементарними навичками
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – сформувати та удосконалити практичні навички письмового та усного послідовного двостороннього перекладу, письмового та усного реферування українською/кримськотатарською мовою, усного перекладу з листа, усної/письмової анотації. Навчальна дисципліна «Усний та письмовий переклад» формує професійні уміння та навички перекладу з кримськотатарської мови та на кримськотатарську мову на базі отриманих попередньо теоретичних знань, а також виховуються потреби систематично поповнювати свої знання і творчо їх застосовувати в практичній діяльності в сфері своєї майбутньої професії. Особлива увага приділяється особливостям письмового перекладу текстів публіцистичного, художнього й науково-популярного стилів мовлення та усному послідовному перекладу текстів радіомовлення та телебачення.
Рекомендована та необхідна література
1. Бойко Елена Сергеевна О переводе фразеологических единиц (на примере русского, украинского и крымскотатарского языков). Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2011. №2-1. 2. Мазинов А.С., Ганиева А.О., Аблякимова Ф.Г. Проблемы перевода крымскотатарской культурно-маркированной лексики на английский язык. Вопросы крымскотатарской филологии, истории и культуры. 2016. №3. 3. Сейтхалилова Лейля Сейтхалиловна Перевод художественной литературы как фактор развития крымскотатарского языка. Крымское историческое обозрение. 2015. №2.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття, самостійна робота, усна відповідь, презентації, творчі завдання, письмова робота.
Методи та критерії оцінювання
Оцінювання семестрової роботи: 1. Робота на практичних заняттях: РН 1.1-1.4, 2.1-2.2, 3.1-3.3, 4 – 15/30 балів. 2. Творчі та дослідницькі завдання: РН 2.1, 2.2, 3.1, 4 – 15/30 балів. 3. Модульна робота №1: РН 1.1-1.4, 2.1-2.2, 3.1-3.3, 4 – 8/10 балів. 4. Модульна робота №2: РН 1.1-1.4, 2.1-2.2, 3.1-3.3, 4 – 8/10 балів. 5. Підсумкова контрольна робота: РН 1.1-1.4, 2.1-2.2, 3.1-3.3, 4 – 14/20 балів.
Мова викладання
Українська/кримськотатарська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Ольга Юріївна Дворова
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології