Португальська мова в міжкультурній комунікації (5 семестр)

Освітня програма: Переклад з португальської та з англійської мов

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Португальська мова в міжкультурній комунікації (5 семестр)
Код дисципліни
ДВС.2.08
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
5
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними (португальською та англійською) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди португальської та англійської мов, описувати соціолінгвальну ситуацію. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (португальською та англійською) мовами. ПРН 14. Використовувати португальську та англійську мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати португальську мову на рівні В1+/В2; володіти поняттям про білінгвальну та бікультурну компетенцію перекладача та про крос-культурний характер перекладу як вид міжмовного посередництва.
Зміст навчальної дисципліни
Метою дисципліни є формування мовної та культурної компетенцій майбутніх філологів-перекладачів з португальської мови на просунутому етапі навчання. Передбачає розвиток навичок та вмінь використання португальської мови в різноманітних ситуаціях міжкультурного спілкування; покликана забезпечити належний рівень мовно-культурних знань як основи для здійснення міжмовного посередництва. Дисципліна належить до вибіркових компонентів блоку «Переклад у міжкультурній комунікації» освітньо-професійної програми. Носить профільний характер і є багатосеместровою. Форма контролю у 5 семестрі — залік, у 6 семестрі — проміжний контроль. Мова викладання — португальська.
Рекомендована та необхідна література
1. Coelho L., Oliveira C. Português em Foco 4. – Lisboa: Lidel, 2020. – 232 p. 2. Gonçalves dos Santos S. Falar pelos Cotovelos. – Lisboa: Lidel, Macau: Universidade de Macau, 2015. – 192 p. 3. Coelho L., Oliveira C. Português em Foco 3. – Lisboa: Lidel, 2018. – 216 p. 4. Duarte G. Histórias do bolso. QECR B2/C1. – Lisboa: Lidel, 2016. – 176 p. 5. Lino Pascoal J., Brandão Oliveira T. Exames de Português B2: preparação e modelos. – Lisboa: Lidel, 2019. – 312 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Самостійна робота та робота на практичних заняттях: виконання усних і письмових домашніх завдань, підготовка завдань з позалекційного (індивідуального) читання, пошук і презентація інформації на визначені в програмі теми, творчі завдання (твір чи переказ), аудіювання.
Методи та критерії оцінювання
Упродовж 5 семестру оцінювання здійснюється відповідно до видів робіт та форми контролю, описаних у п. 7.1 РПНД. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали позитивну кількість балів від 60 до 100, отримують «зараховано». Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів — від 0 до 59, отримують «незараховано». Упродовж 6 семестру оцінювання здійснюється відповідно до видів робіт та форми контролю, описаних у п. 7.1 РПНД. Семестрове оцінювання формує бал проміжного контролю, 20% від якого входить до підсумкового балу за 7 семестр.
Мова викладання
Португальська