Автоматичне редагування та переклад

Освітня програма: «Прикладна лінгвістика (редакторсько-перекладацька та експертна діяльність)»

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Автоматичне редагування та переклад
Код дисципліни
ДВС.1.09
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ПРН 11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних. ПРН 16. Використовувати спеціалізовані концептуальні знання з прикладної лінгвістики для розв’язання складних задач і проблем, що потребує оновлення та інтеграції знань, часто в умовах неповної/недостатньої інформації та суперечливих вимог. ПРН 17. Планувати, організовувати, здійснювати і презентувати дослідження та/або інноваційні розробки в галузі прикладної лінгвістики. ПРН 20.1. Застосовувати у створенні лінгвістичних інформаційних систем методи проєктування діалогових систем (Question-answering system), систем розпізнавання та синтезу усного мовлення, автоматичного редагування та реферування текстів, контент-аналізу та сентимент-аналізу. ПРН 22.1. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті «Профіль програми».
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
До початку вивчення цього курсу студенти мають знати і системно застосовувати методи аналізу тексту, методи перекладу та моделювання прикладної (лінгвістичної) галузі, здійснювати збір вихідних даних для проєктування програмного забезпечення; уміти здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних. володіти елементарними навичками наукового дослідження та управління інформацією; критичного ставлення до аналізованих явищ.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна вибіркового блоку "Автоматичне оброблення природної мови (АОПМ)". Входить до складу комплексної дисципліни «Лінгвістичні аспекти систем АОПМ» (частина 4). Мета – вивчення теоретичних основ автоматичного редагування та перекладу; формування навичок побудови лінгвістичних алгоритмів для виявлення помилконебезпечних місць у тексті; Її предметом є вивчення теоретичних лінгвістичних проблем автоматизації редакційно-видавничих процесів та перекладу. Дисципліна спрямована на практичну реалізацію автоматичного виявлення помилконебезпечних місць у тексті, дає уявлення про оптимізацію комунікативних якостей тексту і формує навички комп’ютерного редагування.
Рекомендована та необхідна література
З метою досягнення поставлених завдань курсу у програмі подано російськомовну літературу, що відображає засадничі положення та методику автоматичного редагування та МП як галузі вузькофахового спрямування. Ця література може використовуватися за згодою студентів, але при цьому викладач зобов’язується ознайомити здобувачів освіти зі змістом цих матеріалів українською мовою. 1. Лингвистические проблемы автоматизации редакционно-издательских процессов. К.: Наукова думка. 1986. 2.Автоматический анализ научного текста. К.: Наукова думка. 1984. 3. Грязнухина Т. Анализ предложных связей в нучном тексте. К.: Наукова думка. 1985. 146 с. 5. Кан А. Автоматизированные редакционно-издательские системы. М.: Книга. 1982, ч.1. 6. Гузенко С. Теорія і практика редагування. Миколаїв : МНУ імені В. О. Сухомлинського, 2019. 220 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, лабораторні та практичні заняття, самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Упродовж семестру із відповідних тем проводяться практичні та заняття, на яких здійснюється оцінювання відповідно до видів робіт та форми контрою (усна відповідь, лабораторна робота, модульна контрольна робота). Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують – “зараховано”. Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують – “незараховано”.
Мова викладання
Українська, англійська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра української мови та прикладної лінгвістики
Навчально-науковий інститут філології