Основи теорії перекладу арабської мови

Освітня програма: Арабська мова і література та переклад, французька мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Основи теорії перекладу арабської мови
Код дисципліни
Ннд.09.01.
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (арабською та французькою) мовами. ПРН 12. Аналізувати арабські мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. ПРН 14. Використовувати арабську та французьку мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 20. Демонструвати базові знання з теорії перекладу, основних теоретичних і практичних проблем перекладознавства в аспекті конкретної пари мов (арабської та української).
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знання лінгвістичної термінології і основних законів мовного розвитку (з курсу «Основи мовознавства»); арабської граматичної термінології в обсязі, необхідному для ідентифікації і аналізу граматичних явищ.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – сформувати в студентів загальне уявлення про перекладознавство як міждисциплінарну галузь знань, його основну проблематику, основні поняття та термінологію, специфіку, основні функції та методологію навчальної дисципліни. Висвітлюється зміст поняття “переклад” як акту міжмовної та міжкультурної комунікації, його типів та видів; ключових понять загальної та часткових теорій перекладу. Окреслюється комплекс лексичних, граматичних та стилістичних проблем арабсько-українського перекладу. Дисципліна є частиною комплексної дисципліни «Основи теорії і практики перекладу арабської мови» і має теоретичне спрямування.
Рекомендована та необхідна література
1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособ. М., 2008. 2. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. 3. Зарицкий М.С. Переклад: створення та редагування. К., 2004. 4. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. М., 2000. 5. Коптілов В. Теорія і практика перекладу. К., 2003. 6. Латишев Л.К., Провоторов В.И. Структура и содержание подготовки переводчиков в языковом вузе: Учеб.-метод. пособ. М., 2001. 7. Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. М., 1996. 8. Субх А., Кочержинський Ю. Сучасний арабсько-український словник. К., 2015. 9. Финкельберг Н. Д. Курс теории перевода. Арабский язык. М., 2004. 10. Яковенко Э.В. Арабский язык. Практический курс перевода. М., 2005.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчання відбувається у вигляді інтерактивних лекцій та семінарських занять. Самостійна робота студентів передбачає підготовку до таких видів діяльності: відповіді на семінарських заняттях, доповіді з аналізом наукової літератури, виконання завдань на переклад.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання здійснюється із розрахунку: відповіді на семінарських заняттях, письмові завдання, вправи на переклад, доповідь з презентацією – 12/20 балів; модульні контрольні роботи – 24/40 балів. Підсумкове оцінювання у формі іспиту: макс. 40 / мін. 24 бали (60% від максимальної кількості балів, відведених на іспит); іспит відбувається в письмовій формі і передбачає відповіді на два теоретичних питання і виконання одного практичного завдання на переклад з аналізом всіх застосованих перекладацьких трансформацій. Шкала відповідності оцінок: 90-100 балів – відмінно, 75-89 – добре, 60-75 – задовільно, 1-59 – незадовільно. Студенти, які протягом семестру набрали сумарно меншу кількість балів, ніж 36 балів, до складання іспиту не допускаються.
Мова викладання
українська, арабська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології