Перша мова для спеціальних цілей

Освітня програма: Німецька філологія та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Перша мова для спеціальних цілей
Код дисципліни
ДВС.2.05
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та німецькою й англійською мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію німецької мови і літератури, і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН 14 Використовувати німецьку та англійську мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції обраної філологічної спеціалізації, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. Повний перелік програмних результатів навчання наведено в програмі комплексного підсумкового іспиту та в описі освітньої програми.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Володіння мовою на рівні В2 (аудіювання, читання, письмо, монологічне мовлення та інтеракція). Засвоєння лінгвістичної термінології курсів фонетики, граматики, лексикології та стилістики німецької мови.
Зміст навчальної дисципліни
Курс «Перша мова (німецька) для спеціальних цілей» для студентів четвертого курсу є дисципліною вільного вибору студентів та входить до блоку дисциплін «Переклад і третя іноземна мова». Це інтегрований курс, спрямований на комплексний розвиток компетенцій та мовленнєвих навичок, які дозволять випускникам обіймати посади викладача німецької мови на курсах іноземних мов, редактора чи секретаря-референта зі знаннями іноземних мов, співробітника PR-агенції; спіч-райтера тощо. В центрі уваги залишається соціокультурний аспект міжкультурної комунікації, зокрема, в рамках навчальних тем, присвячених німецькомовним країнам, здійснюється комплексна лінгвостилістична інтерпретація художніх текстів.
Рекомендована та необхідна література
1. Auf neuen Wegen. DaF für Mittelstufe und Oberstufe. /Eva-Maria Willkop, Claudia Wilmer, Evelyn Müller-Küppes, Dietrich Eggers, Inge Zöller. Ismaning: Hueber, 2003. 2. Іваненко С.М., Карпусь А.К. Лінгвостилістична інтерпретація тексту. Київ: КДЛУ, 1998. – 176 с. 3. Aspekte neu. C1.1. Koithan U., Schmitz H., Sieb T., Sonntag R. Stuttgart: Klett, 2017. 4. Aspekte neu. C1.2. Koithan U., Schmitz H., Sieb T., Sonntag R. Stuttgart: Klett, 2017.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття, самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Поточне оцінювання: фронтальне опитування, презентація (доповідь), аналітичне читання, письмова творча робота, тест. Підсумкове оцінювання - іспит. Критерії оцінювання за кожною формою контролю наведені в робочій програмі навчальної дисципліни.
Мова викладання
українська, німецька

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології