Ділове мовлення та переклад

Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: арабська мова і література

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Ділове мовлення та переклад
Код дисципліни
ННД.14
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ППРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації). ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування практичних та теоретичних курсів французької мови, що викладалися протягом двох семестрів навчання, та вміння робити лексико-граматичний аналіз французьких текстів.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – ознайомити студентів з актуальними лексико-семантичними, стилістичними та прагматичними проблемами перекладу ділового мовлення та з можливими шляхами їх подолання а також поглибити знань студентів на основі вивчення текстового матеріалу, який відображає соціально-економічну та суспільно-політичну тематику, різні стилі та жанри французької мови.
Рекомендована та необхідна література
1. Бурбело В.Б. Комунікативні стратегії. Практикум з французької мови. Частина І. К.: ВПЦ Київський університет, 2014. 2. Левченко В.В., Лабенко О.А., Скрипник А.В. Ділова французька мова. К.: ВПЦ Київський університет, 2006. 3. Berthelot, J.-M. (éd.) (2003). Figures du texte scientifique, Paris: P.U.F. 4. Bourdieu, P. (2001). Science de la science et réflexivité, Paris: Raisons d’agir. 5. Chanier, T. (2004). Archives ouvertes et publications scientifiques. Paris: L’Harmattan. 6. Drouin, P. (2007). Identifi cation automatique du lexique scientifi que transdisciplinaire. Revue Française de Linguistique Appliquée. 12(2), 45-64. 7. Gilder A. (2006). Le français administratif. Editions Glyphe. 8. Maingueneau, D. (2002). Analysis of an academic genre. Discourse Studies. 4, 319-341. 9. Rastier, F. (2005). Pour une sémantique des textes théoriques. Revue de sémantique et de pragmatique. 17, 151-180.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття передбачають вдосконалення фонетичних, лексичних і граматичних навичок французької мови у студентів-арабістів у процесі активної роботи в аудиторії. Контроль засвоєння студентами лексичного і граматичного матеріалу французького ділового дискурсу здійснюється шляхом їх усного опитування та організації письмових завдань, тестів, лексичних диктантів, самостійних та модульних контрольних робіт.
Методи та критерії оцінювання
Студент допускається до підсумкового оцінювання за умови, якщо виконує усі практичні роботи, модульні контрольні роботи, в цілому отримавши не менше 36 балів. Максимальна кількість балів на іспиті – 40 балів, мінімальна кількість балів – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на іспит).
Мова викладання
Французька

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра романської філології
Навчально-науковий інститут філології