Перша іноземна мова у міжкультурній комунікації
Освітня програма: Переклад з німецької та англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Перша іноземна мова у міжкультурній комунікації
Код дисципліни
ДВС.2.08
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
5
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними (німецькою та англійською) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 9. Характеризувати діалектні та соціальні різновиди німецької та англійської мов, описувати соціолінгвальну ситуацію. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною і німецькою мовами. ПРН 14. Використовувати німецьку мову в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 27.1 Володіти сучасними варіантами та регістрами німецької та англійської мов.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Володіти лексичним та граматичним мінімумом з німецької
мови в межах тем, передбачених програмами для 1-3 курсів бакалаврату
освітньої програми «Переклад з німецької та англійської мов», володіти
основними поняттями категорійно-понятійного апарату міжкультурної
комунікації та перекладознавства; мати розвинену культуру мовлення,
загальну ерудицію, загальні уявлення про фонетичні, морфологічні, лексичні,
синтаксичні та стилістичні норми вихідної та перекладової мов.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна «Німецька
мова в міжкультурній комунікації» є практичною дисципліною та
передбачає: вивчення особливостей міжкультурної комунікації; діялогу
культур як форми міжкультурної комунікації; специфічних особливостей
міжкультурних відносин на сучасному етапі суспільного розвою. Окрім того,
опанування дисципліни сприяє розвиткові міжкультурної, посеред того
мовленнєвої та перекладацької компетентностей, відповідно до потреб
міжкультурного спілкування та професійної підготовки за фахом.
Рекомендована та необхідна література
1. Лалаян Н. С., Сайко М. А. Німецько-український навчальний словник
узусних сполук : посіб. для студентів закладів вищої освіти. К. : ФОП
Гуляєва В. М., 2022. 212 с.
2. Broszinsky-Schwabe E. Interkulturelle Kommunikation: Missverständnisse
und Verständigung. Wiesbaden : Springer, 2016.
3. Buscha A., Raven S., Szita S. Erkundungen. Integriertes Kurs- und
Arbeitsbuch C1. Leipzig : Schubert-Verlag, 2013. 269 S.
4. Darweshi Z. Interkulturelle Kommunikation. Missverständnisse in der
verbalen Kommunikation. Norderstedt : GRIN Verlag, 2017.
5. Glotz-Katanis J., Tippmann D. Sprechen. Schreiben. Mitreden. Athen :
Karabatos. 2007.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття, самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Поточне оцінювання: усна відповідь, захист презентації, тестування, проєктний переклад, підсумкова контрольна робота. Підсумкове оцінювання - залік. Критерії оцінювання за кожною формою контролю наведені в робочій програмі навчальної дисципліни.
Мова викладання
Німецька
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Михайло
Анатолійович
Сайко
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра германської філології та перекладу
Навчально-науковий інститут філології